Merci de patienter pendant
le chargement de la page

A

  

B

    

C

    

D

    

E

    

F

    

G

    

H

    

I

    

J

    

K

    

L

    

M

    

N

    

O

    

P

    

Q

    

R

    

S

    

T

    

U

    

V

    

W

    

X

    

Y

    

Z

    
Signes   Chiffres    Abécédaire raisonné     Vers la liste alphabétique






Les statistiques, c'est comme le bikini. Ce qu'elles révèlent est suggestif.
Ce qu'elles dissimulent est essentiel.

Aaron LEVENSTEIN




 Lettre L



Label : fait plus chic qu'étiquette ou estampille, avec un verbe encore plus chic : labelliser (étiquetter ou estampiller). On labellise ainsi un peu tout aujourd'hui : les produits de grande surface, les veaux sous leur mère, les couilles d'un reproducteur. Lu sur internet à propos d’une très grande marque : Lesombre va mettre en rayon à l'automne une ligne de produits à marque propre " Lesombre Agir Solidaire ", avec des produits labellisés Maxelar et Bio-Equitable. Notez les tournures néo-crétines charabiatesques ligne de produits, à marque propre, produits labellisés, Lesombre Agir Solidaire (et non Action Solidaire Lesombre). Il est clair qu’avec des tournures de phrases aussi stupides, et la façon de penser en blocs découpés, c’est faire la belle part à l’anglo-saxon.

Label : dans le langage des jeunes néo-crétins débranchés, c’est une maison de disques.

Lancer : avant on lançait un javelot, des pierres, une mode, une idée. Maintenant, on lance toutes sortes de choses qui n'ont pas besoin d'être projetées en l'air : Cinquante gouvernements sont représentés à la Conférence de Paris. Elle a été lancée par un message enregistré. Cliquer ici pour lancer ce programme. Il me prend souvent l’envie de lancer l’ordinateur par la fenêtre.

Langue de bois : langue parlée par ceux qui ont la gueule de bois d'abord, coutumiers des 'serments d'ivrognes', et les politiciens ou les officiels ensuite – menteurs professionnels par excellence.

Quelques exemples célèbres de langue de bois : « Depuis toujours la solidarité humaine est mon moteur ». « Un ami de 30 ans », « Mon ambition est de servir la France et les Français », « Pour 2008 (2007, 2006, 2005, 2004, 2003 etc. etc.), la croissance va repartir », « Promis, j'arrête la langue de bois ». Voir la note (1) de la rubrique politiquement correct.

Large : non plus au sens de « large » (en largeur), mais de 'grand' dans l'esprit de nos néo-crétins chéris. Rugby : Large victoire (= grande victoire) de l'équipe de France. Entendu à la french TV : « Paris accueille une large (grande ?) clientèle ».

Avec l'adverbe largement : Une panne informatique a largement (fortement) perturbé le système de réservation électronique. Ou bien : Au cours d'un tour de table et d'un échange qui ont duré quatre heures, et auquel le ministre lui-même a largement participé, les prises de parole substantielles se sont succédé et ont donné lieu à une large discussion. Ou encore, tiré de l'actualité selon Yahou : M. Patil, largement (fort, fortement, grandement, très) critiqué dans les médias pour n'avoir pas pu assurer la sécurité intérieure... Les néo-crétins se payent largement notre tête. Encore un anglo-saxonnisme rampant.

A donné le verbe élargir : augmenter, renforcer : « [...] j'ai ordonné aux secrétariats d'Etat et du Trésor d'élargir les sanctions contre le gouvernement illégitime du Zimbabwe et ceux qui le soutiennent ». Voir Majeur.

Latin : on a déjà eu l'occasion de parler de termes latins (dixit, exit, versus etc.) Mais l'auteur a entendu à la french TV un acteur dire deux fois : Mon fils a été reçu à son examen sum magnum laude (pronncer soumm mag-noumm laodé). Comme il s'agissait d'une série étrangère, l'expression latine cum magna laude (avec félicitations ; prononcer koumm mag-na laodé) a dû être deux fois déformée, une première fois par l'acteur initial, une deuxième fois par le doublage en français, pour aboutir au monstre cité plus haut. On l'a déjà dit : si les néo-crétins ne savent plus écrire ni parler français, inutile de leur demander de respecter la grammaire latine.

Leader (prononcer lideur) : ce mot signifie : chef, chef de file, meneur, dirigeant, premier (d'un classement). Encore une fois, ce ne sont pas les synonymes qui manquent. Telle équipe est leader de sa division. Untel est leader de la Droite. A donné le mot leadership (primauté, supériorité, direction, commandement). Le mot peut même être mis au féminin par les journalistes néo-crétins : « La leader de l'opposition vient d'être assassinée ». La laideur de cette phrase est évidente.

League (Champion’s League) [prononcer tchempionns lîgue] : les journaleux sportifs néo-crétins se gargarisent sans modération de ce terme (au lieu de Ligue des Champions). Le parler néo-crétin est sans doute valorisant pour eux.

Lecteur mp3 (ou baladeur mp3) : ce petit appareil, auxiliaire du mode de vie néo-crétin, est désormais inséparable des jeunes gens, ainsi que des moins jeunes. Il est devenu, au même titre que le téléphone portable, un agent de prétendue communication. Il suffit d’entrer dans un wagon de métro pour voir la plupart des voyageurs pianoter sur leur portable ou écouter, l’air béat, des rythmes souvent abrutissants (abruti vient en fait de abruiti : rendu stupide par le bruit) sur leur baladeur mp3.

A noter au passage le mot lecteur qui ne désigne par quelqu'un qui lit, mais un appareil qui sert à écouter. Cette confusion des sens et des mots est typique des néo-crétins informatisés. D'autre part si l'on confond lire et écouter, plus étonnant que les jeunes ne sachent ni lire ni écrire. Savent-ils seulement écouter ? Voir MP3.

Lecture : plaisir démodé consistant à prendre un livre et à le lire pour en savourer chaque page, chaque ligne, chaque mot. Synonyme : plaisir solitaire. Désormais remplacé par l’omniprésence de l’image et de la vidéo, plaisirs passifs qui dispensent agréablement de réfléchir. « La vraie lecture commence quand on ne lit plus seulement pour se distraire et se fuir, mais pour se trouver » (Jean Guéhenno). Voir Écriture, Image, Vidéo.

À signaler un sens dévoyé de lecture, qui signifie dans la langue des néo-crétins : décodage des informations numérisées sur un disque dur, une disquette, un disque laser, une cassette ... Il s'agit donc tout simplement de visionner le contenu d'un support numérisé. Équivalents proposés : vision, visionnage.

Légende urbaine (de l’anglo-saxon : urban legend) : ce néo-crétinisme particulièrement affligeant, en vogue chez les internautes et les journalistes, est synonyme de ‘rumeur’, ‘fable’, ‘croyance’, ‘idée reçue’, ‘mythe’ ou ‘canular’. Encore une fois, ce ne sont pourtant pas les mots français qui manquent pour traduire. Urben est un site de plus sur les légendes urbaines. Le fait que cette ressemblance ait été volontairement recherchée par un dessinateur sympatisant d'extrême droite est une légende urbaine récurrente qui court (sic) dans ces milieux. On parle aussi d'images rumorales ou d'e-rumeurs.

Légistique : La légistique a pour objet d’exposer les connaissances et les méthodes qui peuvent être mises au service de la formation de la législation. Qu’on se le dise ! Précis de légistique.

Légitime : sens à définir : qualifié, autorisé, apte, capable, fondé ? Dans le discours d'une journaliste : "Une femme est aussi légitime qu'un homme à exercer son métier". Oui, mais à condition que ce soit une femme légitime.

Rappel : légitime signifie « qui a les conditions, ou les qualités requises par la loi » (mariage légitime, femme légitime, enfant légitime). Ou bien « qui a un caractère de loi » (pouvoirs légitimes). Une femme peut-elle être légitime dans le sens abusivement emprunté par la journaliste, au style bâtard ?

Létal (écrit souvent par erreur léthal, comme chez les Anglo-Saxons) : synonyme ‘médicalement correct’ de mortel, qui entraîne la mort : l’infirmière avait injecté une dose létale au patient. Sans doute pour lui faire boire les eaux du Léthé (le fleuve de l’Oubli).

Lettres (anglaises) : expression employée dans de nombreux manuels néo-crétins, au lieu de lettres latines. Comme si les Anglais avaient inventé l’alphabet !

Liaisons : les liaisons, au même titre que les élisions, ne se pratiquent presque plus en français moderne : C’est un, c’est une sont prononcés : c’est hun, c’est hune. Deux cents euros, sans liaison. Le mot est conçu comme une entité unique. Voir Hiatus.

Libéralisme : ‘de mon temps’, on disait capitalisme. Économie libérale. On se demande ce que vient faire ici le mot ‘libéral’, alors qu'avec ‘capitalisme’, on comprenait tout de suite de quoi il s'agissait. Voir Néo-libéralisme. Les socialistes, qui ne manquent ni d'humour, ni d'à-propos, se sentent de plus en plus attirés par le capitalisme, alors qu'on assiste à l'effondrement général du capitalisme traditionnel (septembre-octobre 2008).

Libéral, c'est le propre de ce ou de celui qui est libre ou qui agit avec liberté.

Liberté : dans nos 'démocraties', impression illusoire de pouvoir faire ce que l'on veut. En fait, nous n'avons que très peu de libertés : dépenser nos sous (quand nous en avons), élire les mêmes fantoches qui se représentent toujours contre vents et marées, soutenir tel ou tel club sportif, et regarder des émissions de télé débiles. Quant au reste ... « La liberté c'est un mot qui a fait le tour du monde et qui n'en est pas revenu » (Henri Jeanson).Voir Égalité, Fraternité.

License : chez les mochécons informatisés, ce terme s’emploie au lieu du mot français licence (permis, autorisation d'utilisation). Encore heureux qu’ils ne prononcent pas laïcense ! Avez-vous payé la license (= l'autorisation d'utiliser) de ce programme ? Pour fabriquer un lecteur de DVD on a besoin d'obtenir une license de la part de la DVD CCA (Copy Control Association). Et pourquoi pas du FBI ?

A donné le verbe licencier : accorder une licence (autorisation de fabrication etc.) Ces pilotes KSOCKS commerciaux sont licenciés (sic) à un grand nombre de sociétés éditrices de logiciels. Voilà une licence qui n’a rien de poétique.

Lieux de privation de liberté : le projet de loi déposé le 1er août 2007, adopté le 26 septembre 2007, institue un Contrôleur Général des lieux de privation de liberté. Il faut entendre par lieux de privation de liberté, dans l'esprit des néo-crétins, des prisons (5 mots au lieu d'un seul) ou des centres de détention (3 mots). Un peu comme l'expression mis en examen (3 mots) au lieu d'inculpé. Quant aux lieux de privation d'instruction, ça s'appelle depuis l'an de grâce 1932 l'« Éducation nationale ».

Lifting : action de (re)modeler, de (re)façonner un visage, mais aussi une voiture, un immeuble etc. Et L'Oréal s'offre un lifting écolo avec la marque alter de la cosméto The Body Shop [ que diantre signifie tout ce charabia ? ]. Voir Relifter.

Light (prononcer laïte) : léger ou allégé en anglo-saxon. De nos jours, tout est devenu light : la nourriture, les boissons, les programmes informatiques (version light) … L’obésité, la lourdeur, le poids – tout cela est banni, et remplacé par le light, plus correct politiquement et socialement. Les morceaux de sucre eux-mêmes sont devenus « light », c'est-à-dire plus petits. Comme si le fait de réduire la taille des morceaux empêchait d'en prendre plus.

Limite : dans le sens de 'presque'. Ce que tu viens de dire, c'est limite regret.


Lire : synonyme de regarder, voir, visionner ou même écouter chez les néo-crétins informatisés. Cliquer sur ce bouton pour lire la vidéo. Attention, pour lire les videos ci-dessous, il faut avoir Flèche Player. On peut voir dans les Options d'Internet du système Windaube : Lire les sons (sic), lire les animations au lieu d'écouter, ou de voir, faire jouer. Lire, action active, devient un état passif (on ne fait que recevoir, qu'absorber des sons ou des images). C'est comme pour les journaux, avant on donnait à lire, maintenant on donne seulement à voir. Emprunt stupide au patois anglo-saxon.

Dans le même esprit, on trouve souvent la mention « x vues » au lieu de « vue x fois » : 1485 vues au lieu de « Vue 1 485 fois », à propos d'une vidéo.

 Lire une vidéo

Lire la vidéo.
Lit-on également les émissions de télévision ? 
Auquel cas, nous n'avons que des intellectuels en France.

Listing : mot mis à l’honneur par les journaleux à propos de l’affaire des listings (listes, listages) Dark Stream. Un listing, c’est tout simplement une liste, voire un catalogue. Au fait, le listing darkstream, si j'ai bien compris, était censé indiquer les noms des bénéficiaires des rétro-commissions faramineuses liées au marché des frégates

Live (prononcer laïve ; 'vivant' en anglo-saxon) : direct, en direct, en public. Un concert live. Les autres enregistrements sont-ils considérés comme morts ? Auquel cas, la France est peuplée de cimetières de créateurs. Lu sur internet : ... une grande partie de l'humanité s'est joliment amusée en observant en live et en direct (où est la différence ? En direct = en direct, et en live = en public ?) la mise en œuvre d'un scénario cinématographique conçu à Hollywood.

Lobby (pluriel lobbies, prononcer l'eau bise) : groupe d'influence, coterie. Avec un autre substantif 'lobbying' : système d'influence et/ou de pression. Ceci a été mis au point par les tribus anglo-saxonnes pour rafler des marchés, faire voter des lois ou directives qui les arrangent etc. Mot souvent associé à un système de pots-de-vin et de corruption.

Dans notre vieille terre de France, les lobbies ou groupes de pression existent dans beaucoup de domaines. Un de ces domaines est la langue française, et certains groupes de pression comme le MRAP (Mouvement contre le Racisme et pour l'Amitié entre les Peuples [sic]) ou le CRAN (Conseil Représentatif des Associations Noires) exigent – par voie de justice – le retrait ou l'amendement de certains mots dans le dictionnaire. La police vient de suivre un si bel exemple en attaquant le dictionnaire Robert pour une citation qu'elle estime insultante. Alors là, on a vraiment affaire à la police de la pensée.

Localiser : déterminer l'origine ou la cause de quelque chose : localiser le siège d'une maladie. Signifie aussi circonscrire : localiser un incendie, une épidémie. Est maintenant de plus en plus employé au lieu de repérer, situer : La Préfecture précise que les pompiers devaient reprendre les recherches à partir de 8h « afin de localiser d'éventuelles nouvelles victimes » (deux adjectifs avant le substantif, et un emploi à contresens ; bravo la Préfecture).

Loft : ça fait très chic d’avoir un loft (sorte de grenier aménagé), surtout à Paris, chez les gens chic et / ou artistes.

Depuis le succès d’une célèbre émission de télévision, navrante de nullité, le concept de loft (regarder évoluer des personnes en vase clos) a pris de l’ampleur chez les créateurs de télé-réalité. Le succès, étonnant, ne peut s’expliquer que par un système de pulsions voyeuristes-exhibitionnistes, où la dignité humaine est reléguée au dernier plan.

Log : identification (lors d'une ouverture d'une séance informatique). Il s'agit tout simplement d'une connexion. A donné le verbe loguer, se loguer (se connecter) et aussi log-in (indentification pour ouvrir une séance), et log-out ou log-off (abandonner, fermer une séance de travail). Les logs d'une personne, ce sont aussi ses identifiants (nom d'utilisateur + mot de passe). Nous voilà logués à belle enseigne !

Logiciel : programme informatique. A fini par détrôner le mot software. Il en est de même pour le mot matériel, qui devance hardware. Mais certains néo-crétins impénitents s'obstinent à dire le soft et le hard. Peut aussi s’employer dans un sens abstrait (et incompréhensible) : L'ancien ministre a appelé de ses voeux un "programme commun" avec le centre, affirmant qu'il fallait "changer le logiciel" de la gauche. S’il utilise les programmeurs de la secte Micromou, il n’est pas sorti de l’auberge.


D’autre part, les logos ont tendance à se simplifier, à se styliser à outrance : l’hippocampe ailé d’Air France est devenu une série de barres inclinées, les lettres entrelacées de la SNCF une suite de lettres, inclinées elles aussi (pour sans doute donner l'idée de mouvement). On évolue de plus en plus vers le tag (voir ce mot). On en a un magnifique exemple avec l’insoutenable mocheté du logo des Jeux Olympiques de Londres 2012. Un pisse-copie, en mal de dithyrambe, va jusqu’à écrire : Le nouvel emblème, à la fois puissant et moderne, incarne le dynamisme de l'esprit olympique et sa capacité à inspirer et à mobiliser le public dans le monde entier. Le monde des tordus, sans doute.

En plus du logo et d'un air musical pour identifier une marque, l'on y adjoint maintenant une devise, une courte phrase, le plus souvent en anglo-saxon, comme pour un emblème : You can (Canon), Stay alive (Alfa Roméo), Think different… voir Marques publicitaires .

Lol : abréviation très usitée par les internautes et qui signifierait lots of laughs (mort de rire ou quelque chose comme ça) ou laughing out loud (rire à gorge déployée, ou quelque chose comme ça), quand il s'agit de relater sur la toile quelque chose de vaguement amusant (ou quelque chose comme ça). Les internautes francophones emploient volontiers MDR (non pas merde, mais Mort de Rire). Si cela les amuse ...

Look (prononcer louk) : néo-crétinisme abondamment utilisé et signifiant : allure, apparence, genre, aspect air, style. Il a un look branché. Avec un verbe relooker (et non reluquer) : donner un nouveau style, une nouvelle apparence. Il faudrait peut-être relooker le français ?

Loser (ou looser ; prononcer louzeur) : remplace les désormais trop banals : perdant, vaincu, voire minable. Ce type-là, c’est un lo(o)ser. Il semble que, à ce compte-là, ce soit le français qui soit perdant contre l’anglo-saxon. Voir Winner.

Loupe  Loupé ! : cet instrument de grossissement est devenu le symbole de ‘recherche’, ‘rechercher’ sur internet. Les internautes sont-ils tous miros ? D'autre part, la loupe permet de grossir les objets, et donc de mieux les voir, mais pas de les rechercher. A mettre sur le compte de l'illogisme des informaticiens.

Lourd : dur ou long à comprendre, sans humour, ennuyeux, emmerdant, chiant. Ce type-là, il est lourd. En verlan, on dit relou : C'que vous êtes relou !

Love : la plupart de néo-crétins et surtout des néo-crétines utilisent sans vergogne le mot anglo-saxon love au lieu du mot français amour. On a pu voir en 2007 une championne française de natation inscrire le mot love sur la paume de sa main en signe d'amour pour son chéri. Le fait d'employer le mot anglo-saxon ne lui aurait pas porté chance : quelques semaines après, c'était la séparation (d'après le quotidien France-Matin).

Love story : cette expression, chez les néo-crétins en mal d'exotisme linguistique, signifie 'aventure', 'aventure amoureuse'. J'ai eu avec elle une love story.

Low cost (graphie correcte) ou low coast (prononcer laoo koste) : une manie ridicule à la mode consiste à dire low cost ou low coast au lieu de bon marché, à prix réduit. Compagnie aérienne low cost, magasins low cost. Déclaration du porte-parole du gouvernement, Laurent Wauquiez : « Le but c'est de dire que le low cost est complémentaire avec (sic) le service public ». C'est vraiment l'holocauste du français. Et quand ils font semblant de parler français, les néo-crétins tiennent à dire compagnies, magasins à bas coût (Bakou ?), au lieu de dire 'bon marché', 'à tarif réduit'. Voir Discount.

Lutte des classes : obscénité, selon JFK (Jean-François Kahn). Voir à la lettre K.




A

  

B

    

C

    

D

    

E

    

F

    

G

    

H

    

I

    

J

    

K

    

L

    

M

    

N

    

O

    

P

    

Q

    

R

    

S

    

T

    

U

    

V

    

W

    

X

    

Y

    

Z

    
Signes   Chiffres    Abécédaire raisonné     Vers la liste alphabétique