Cadeau : c'est nouveau, ça vient de sortir. Les cadeaux avant étaient payants mais maintenant, grâce au néo-crétinisme mondial, ils sont
gratuits. Un grande victoire, il faut le souligner.
Cadre (dans le ~ de) : beaucoup de cadres dans le discours de beaucoup de gens. Ces gens-là sont-ils cadreurs ? des cadriers ? des cadristes ? de simples cadres ? Dans le cadre de semble vouloir signifier, dans l'esprits de ces gens : en ce qui concerne, à l'occasion de, dans les limites de, au cours de, lors de ... Dans le cadre de ses fonctions, dans le cadre du règlement, dans le cadre des négociations, dans le cadre de l'émission, dans le cadre de l'exposition etc. Il faudrait « recadrer » ce langage trop sec et mathématique.
Caillasser : verbe à la mode chez les journalistes de la french TV et les jeunes de banlieue. Désigne le fait de lapider, de jeter des pierres sur des forces de l'ordre : police, pompiers, ministres en exercice ... Les pompiers ont été caillaissés par des jeunes (= ont subi des jets de pierre de la part de voyous). Les jeunes de nos souriantes banlieues reprennent à leur compte l'intifada des Palestiniens. Ils transportent le conflit israëlo-palestinien sur le territoire français. Quand le ministre, il s'est pointé à la cité, mes potes et moi on a commencé à le caillasser du haut de l'immeuble! (il est douteux que le ministre en question fût de confession juive).
Calculer : ce verbe est plutôt de l'argot et signifie quelque chose comme 'compter pour (quelqu'un)' : « il n'est pas un de chez nous, il va au diable ! Bref, il faut pas le calculer ». Calculer prend ici le sens d'apprécier, tolérer, accepter, et aussi juger, jauger, prêter attention, estimer ... Cette phrase il faut pas le calculer peut signifier : ce n'est pas la peine d'y prêter attention, d'en tenir compte...
Caler : mettre, fixer, bloquer, « positionner » :
Je me suis calé sur cette fréquence. Là, j’avoue que c’est le français qui cale. Voir
Verrouiller.
Câlin (
faire un ~) : dans les émissions de télévision 'grand public', et donc 'cucul',
faire un câlin signifie tout simplement faire l'amour, faire la bête à deux dos, faire crac-crac, avoir des relations sexuelles, baiser, copuler, coucher avec, forniquer, foutre, niquer, sauter, tringler, troncher etc. Cette expression enfantine, voire puérile, est typique de la mentalité 'correcte' des néo-crétins. Voir
Zizi.
Calque : se dit de toute expression calquée directement d’une autre langue, – principalement l’anglo-saxon. Exemple : être en charge de au leu de : être chargé de, être responsable de. Malheureusement, le nombre des calques et en progression constante, de telle sorte qu’il faut maintenant savoir l’anglais pour les repérer, autrement la phrase est mystérieuse ou mal construite… En termes de grippe aviaire, nous ne considérons pas qu'il y a un risque de contamination... (en termes de : in terms of : quant à, en ce qui concerne). Le calque trahit la plupart du temps la flemme d’esprit du traducteur, qui ne se donne pas la peine de chercher dans un dictionnaire l’équivalent exact. Traduttore – traditore !
Campus : ce terme, typiquement anglo-saxon, désigne un ensemble de locaux universitaires. En France, curieusement, on dit simplement “université”, mais grâce à nos vaillants néo-crétins, les dénominations campus ou campus universitaire (pléonastique en ce sens) vont bientôt allègrement s'imposer. A 15 km de Paris et à proximité des grandes autoroutes, le campus de Palaiseau offre dans un cadre agréable... Le Gouvernement montre lui-même l'exemple du néo-crétinisme le plus honteux et le plus avancé en créant un projet « Campus », qui concerne les Universités.
Campus, à l'origine, c'est le champ. Allusion au fait que nombre d'universités étazuniennes se sont établies dans des espaces assez vastes, à proximité des grandes villes.
Le mot « Université » est un très vieux mot français qui désigne un type d'enseignement qui s'adresse à tous (universel). Le fait d'adopter un terme issu du patois anglo-saxon est une défaite supplémentaire et du français et de l'enseignement français. « Les managers "mieux reconnus et plus responsabilisés", disposeront d'une douzaine de "lieux de formation continue", baptisés "Orange Campus", pour assurer la diffusion d'une "culture managériale" » (communiqué de France-Télécom ).
Et on ne compte plus les Radios-Campus, les magazines Campus etc.
Cancel : vous trouvez ce verbe, qui signifie annuler en anglo-saxon, dans toutes les « boîtes de dialogue », tous les formulaires informatiques. Cliquer sur Cancel pour annuler. Mais l'origine de ce terme est bien française : « Canceller : terme de jurisprudence qui a vieilli. C'est annuler une écriture en la croisant par des traits de plume, ou en y donnant un coup de canif ».
Candidat (à la candidature) : alors là, en matière de néo-crétinisme, difficile de faire mieux. Candidat à la candidature (candidat final, candidat pour l'investiture), pourquoi pas député à la députation etc. Candidat vient de candide : blanc, pur. Ils sont vraiment candides, les néo-crétins.
Candidater : mot à la mode et qui signifie bêtement postuler, se présenter ou poser sa candidature.
Pour quel poste vous candidatez ? demande un
DRH. Les DRH ont de ces candeurs ! Voir
Ressources humaines.
Canon : substantif qui dans la langage des
jeunes signifie beau, d'une grande beauté.
Une fille canon,
un mec canon. N'a théoriquement rien à voir avec les canons de la beauté. Le contraire d'un
canon, c'est un
thon.
CAO : il s’agit de
Connerie Assistée par Ordinateur et non de Conception Assistée par Ordinateur, étant donné l’état d’esprit et de culture de la plupart des informaticiens.
L'on parle également de
DAO (Dessin Assisté par Ordinateur), d'
EAO (Enseignement Assisté par Ordinateur), de
JAO (Jugement Assisté par Ordinateur), de
PAO (Publication Assistée par Ordinateur), de
TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) etc. Voir
TAO.
Capable : dans le sens de possible, compatible. Cet adjectif semble surtout utilisé avec le système Ouista. Utilisation de la Frybox en USB sous Ouista : c'est capable ! (c’est possible, ça marche, c'est compatible). Ce néo-crétinisme particulièrement affligeant est un calque direct du patois anglo-saxon.
Capacité (être en ~ de) : on remarque de plus en plus cette expression inélégante et lourdingue, qui signifie être capable de, être en mesure de, pouvoir, avoir la capacité de, et qui semble-til est issue du vocabulaire politico-novlanguais ou technico-novlanguais à la mode : « Haiti. L’ONU doit être en capacité de prendre pleinement la main ... » ou bien cet autre exemple : « Etre en capacité d’offrir des garanties sur les performances techniques des logements à l’aide d’un outil diagnostic », ou encore : « Aquitaine: Lassalle (MoDem) en capacité de se maintenir au 2e tour ». On pourrait multiplier les exemples à l'infini, mais loteur ne se sent pas en capacité de le faire.
Capilliculteur : terme créé sur le modèle : apiculteur, ostréiculteur ... Un capilliculteur n'est pas un coiffeur, mais une personne qui cultive ou élève dans ses haras des cheveux, qu'il revend sous formes de perruques et autres ornements capillaires (toupets, papotos, barbe à papa, poils dans la main...).
Capital : depuis Karl Marx, tout est devenu capital de nos jours : capital culturel (la somme des richesses culturelles), capital humain (la capacité ou puissance de travail), capital santé (son espérance de vie)... Ce sont les termes obligés d'un néo-libéralisme 'socialement correct'. Bien manger pour préserver son capital santé. Un chroniqueur de la télévision va même jusqu'à affirmer : « Avec l'âge, le capital osseux se fragilise ». Il existait une banque du sperme, une banque des yeux. Va-t-il exister une banque des os ? (s'adresser aux Catacombes de Paris).
Capitalistique : synonyme, en plus long et plus lourdingue, de capitaliste. Le phénomène capitalistique mondial. Karl Marx aurait sans doute apprécié. Il s'agit ici d'un « shadokisme » : pourquoi faire simple, alors qu’on peut faire compliqué ?
Capter : comprendre, piger.
J’ai rien capté = je n’ai rien compris. Voir
Imprimer.
Capuche : partie de vêtement cachant une excroissance qui sert habituellement de tête. Cette capuche
(1) est devenue obligatoire chez tout
jeune admirateur du vomi sonore qu'est le
rap. Voir plus bas
Casquette.
Caracoler : tourner en rond, comme dans un manège, faire des voltes et des demi-voltes. En français canadien : tituber, en parlant d'un ivrogne qui voit tout
caracoler devant lui. Devenu, on ne sait pourquoi, synonyme d'aller, marcher vivement, trotter, galoper, surtout dans l'expression toute faite "caracoler en tête".
Bertrand Delanoë caracole en tête des sondages ... L'ivresse du pouvoir, sans doute. Il faut noter au passage que le fait d'aller vivement exclue les figures de voltes du cavalier. D'autre part,
caracoler est en rapport avec
caracol, escargot. L'expression est plutôt malheureuse et mal choisie, surtout quand il s'agit de voiture : «
l'Audi R15 caracole en tête ... » avec ses chevaux-vapeur ?
Glyphe de la cité maya Caracol
Caritatif : signifie normalement ‘relatif à la charité chrétienne’, ‘charitable’. Accolé au mot association, désigne un organisme à buts humanitaires (matériels ou moraux). Les membres de ces associations servent ordinairement de monnaie d’échange dans des prises d’otages à caractère crapuleux, – ce qui n'est pas très charitable.
Beaucoup d'organisations dites caritatives ne trouvent en général d'intérêt que dans l'aide aux pays non-européens, loin de France. Peut-être parce que ça les fait voyager gratuitement ?
Carte postale : le comble de la beauté, le nec plus ultra de la beauté pour les néo-crétins. Il a neigé cette nuit. Nous nous sommes réveillés ce matin pour découvrir que tout était blanc. Une vraie carte postale ! Un poncif éculé.
L'expression « carte postale » désigne d'abord un petit bout de carton, avec la reproduction d'un paysage de rêve, que l'on se croit obligé d'envoyer à ses parents ou amis quand on est en vacances. Curieusement, tout le monde choisit des cartes postales différentes en fonction du nombre d'envois à faire. Personnellement, j'envoie à tout le monde la MÊME carte postale avec le MÊME texte (note de l'auteur).
Carton : jaune ou rouge, il se distribue pour marquer la désapprobation ou la 'mise en touche'. Une femme politique alla jusqu’à dire :
J'ai mis un carton jaune à mon ami Arnaud pour ce qu'il a dit (ledit Arnaud a dû rire jaune). Le vocabulaire des journaleux sportifs déteint sur les hommes et femmes politiques on voit tout de suite à quel niveau ces derniers se situent. Voir
Pole position.
Cash : de la monnaie en espèces.
Payer cash. Peut aussi vouloir dire, en langage populaire : franc, franchement ; direct, directement.
Je vous le dis très cash, maintenant il faut agir (Felfela Amora, fondatrice de
Ni jupe ni chemise, un syndicat de strip-teaseuses). Voir
Glandouille,
Putain.
Casquette (
de baseball) : ornement vestimentaire que les
djeunz adorent porter pour ressembler à des Étazuniens, avec des
jeans, des
tee-shirts aux slogans angloïdes. Ils la mettent souvent à l'envers, la visière derrière, ce qui leur donne un air encore plus
con américon. Voir
Jeans,
Uniforme.
Casting : la 'distribution' a disparu dans nos génériques de films ; il n'y a plus que les castings. Ce terme s'est imposé peut-être depuis que Lætitia Casting figure dans les distributions des rôles de cinéma … A donné un pseudo-verbe « caster » (choisir, sélectionner un acteur), avec un participe passé casté. Cette actrice a été castée pour jouer ce rôle. On n'en finit pas de pester contre ces journalistes qui castrent notre langue.
Catastrophe (naturelle) : nom que donnent les imbéciles officiels et les journalistes à la chute de quelques centimètres de neige sur une autoroute par exemple, ce qui a comme conséquence immédiate l'immobilisation de milliers d'automobilistes toute une nuit. Ce qui est une vraie catastrophe naturelle, par contre, c'est le service de 'gestion' de ces autoroutes, et les crétins qui sont à sa tête.
Catégorie socio-professionnelle : classe sociale. Il devient ainsi impossible de parler de « lutte des classes ».
Catholique (
pas ~) : dans le discours d'une certaine Mme Lenoble, de la Mairie de Paris, signifie injure antisémite « En accusant M. Faber d'avoir "une tronche pas très catholique", M. Lefrais a tenu des propos
antisémites ». Comme quoi les vieilles expressions françaises sont détournées de leur sens pour alimenter la machine anti-raciste. Une victoire qui sera sans doute fortement appréciée par les néo-crétins et les ligues anti-racistes, qui vont bientôt nous interdire d'utiliser le mot « catholique ». La France, « Fille aînée de l'Église », voit sa religion traînée dans la boue politiquement correcte.
En grec catholicos,
καθολικός,
signifie universel. C'est d'ailleurs le titre du chef suprême de l'Église arménienne. Dans un de ses anciens sens, catholique signifiait apte à différents usages (un fourneau catholique). Quant à l'expression « ce n'est pas (très) catholique », elle signifie tout simplement : ce n'est pas bien, ce n'est pas conforme à la morale. Voir Prêtre.
Caucasien (
type ~) : expression utilisée chez les Anglo-Saxons. Ce néo-crétinisme ahurissant désigne une personne de race blanche (quel est le rapport entre le Caucase et la race blanche ?) Définition de Wikipédia (Encyclopédie sur Internet) :
L'adjectif caucasien constitue une acception politiquement correcte (sic)
pour classifier [= classer]
les individus à la peau claire (leucodermes) de l'espèce humaine. En fait, il semble que l’on veuille supprimer le clivage blanc / noir (ou toute autre couleur), le blanc étant perçu comme signe d’élite ou quelque chose de ce genre. Il y a pourtant longtemps que les thèses nazies sont abandonnées.
Il semble maintenant que les journalistes de la
french TV et des médias emploient maintenant l'expression
type européen pour désigner un homme de race blanche – surtout en part négative.
Stéphane M., mesurant 1,70 m, de type européen, est décrit par le procureur général à la cour d'appel comme un « psychopathe ». Voir
Diversité, Minorité visible.
|
C’est ainsi que maintenant l’on n’appelle plus un chat un chat, mais désormais un chat est un animal à quatre pattes et une queue, environné de poils, avec deux trous pour les yeux et appartenant à l’espèce animalement correcte des félins. Simple, non ?
|
Caucus (prononcer kaokuss ou kaokouss) : mot dorigine algonquine (amérindienne) qui signifierait une réunion de personnes dont l'objectif est de promouvoir un changement de politique ou d'organisation. Surabondamment employé par les 'médias' à propos des élections aux Étazunis, ce terme indique le rassemblement de militants politiques locaux d'un parti pour désigner un candidat à l'investiture de ce parti dans la course à la présidence, autrement dit des élections primaires. Piqué sur internet : Caucus, primaires, grands électeurs : comment se déroulent les élections présidentielles aux États-Unis ? telle est la question que se pose gravement un 'média' sur Internet
Nota : il ne faut pas confondre caucus avec cocus, pluriel de cocu bien que l'épouse du président Clinton nous donne l'exemple d'une caucus magnifique.
Caviardage : procédé typiquement néo-crétin qui consiste à
caviarder (barbouiller de noir) ou
pixeliser le visage de quelqu'un passant à la télévision pour éviter qu'on le reconnaisse. C'est un artifice
politiquement correct, qui veut toujours gommer la réalité des choses. Voir le portrait, caviardé par une tarte à la crème, du créateur de la secte
Micromou.
CD ou CD-ROM : abréviation de Compact Disk (disque « compact » ou disque laser) ou de Compact Disk Read Only Memory (Disque « Compact » en Lecture Seule). La graphie cédérom est de plus en plus admise pour désigner ce genre de support numérisé. Compact est un américanisme, qui veut dire : petit, de format réduit (à éviter, donc). Comme dit le proverbe français : « Tous les chemins mènent au cédérom » (oui bôf, je sais, elle est mauvaise celle-là). Traductions proposées : disque laser ou dila [laser = light amplification by stimulated emission of radiation], disque de données numérisées (didon, d'où la célèbre chanson : Qu'est-ce que tu as, doudou, didon ?).
Cédille : la cédille tend de plus en plus à disparaître en informatique et sur Internet.
Notre site donne des lecons gratuites d’informatique (ah, le con !) Voir
Accents.
Cellule psychologique : de nos jours il est de mise de faire prendre en charge des vrais ou pseudo-traumatismes par une cellule (d'aide) psychologique : personnes ayant assisté à un incendie, personnes victimes d'un un accident, gamins dont un(e) copain(pine) a été victime d'un accident ou d'un viol .... Ceux dont les parents ont été déportés et torturés par les Nazis n'ont pas eu droit à autant d'égards. A quand les cellules d'aide psychologique pour les personnes victimes du racket gouvernemental ou du politiquement correct ?
Censure : une des conquêtes les plus prestigieuses du néo-crétinisme, c’est d’avoir inventé la censure sans censeur : information bridée, voile jeté pudiquement sur les méfaits perpétrés par des non-européens, interdiction tacite d'allusions racistes ou anti-religieuses, omission d’événements importants, délayage de l’information dans le sirop écœurant de l’insignifiance… tout cela, et bien d’autres choses encore, constitue le grand projet mondialiste de décervelage généralisé. On écarte, consciemment ou inconsciemment, tout ce qui pourrait déranger par des artifices de langage. Il s'agit ici d'un
surmoi (2) linguistico-social ou linguistico-politique, avec une censure intérieure ou intériorisée, d'autant plus féroce qu'elle n'a pas de règles dûment établies.
Des dessins animés de Tex Avery, au nom de la Bien-Pensance et du Politiquement Correct, sont amputés de scènes où le héros, après une explosion, se retrouve la face noircie, les cheveux crépus et les lèvres lippues.
La case de l'oncle Tom a été supprimée. Racisme ! déclare la firme qui édite les Dessins Animés. Étant donné le nombre de personnages blancs mis dans des situations comiques ou ridicules dans nombre de DA, pourquoi les Blancs n'exigent tout simplement pas la suppression de ces DA où des Blancs sont en jeu. Même chose pour les films, les émissions de télévision et la littérature. Plus rien ! La censure, ou le désert culturel.
La censure dans la Rome antique désignait le travail du censeur,
censor en latin, magistrat chargé de contrôler les mœurs des citoyens. De nos jours, la censure désigne le bridage systématique de toutes formes d’expression. Voir
Bien-pensance,
Politiquement correct,
Tintin.
Cent (prononcer sennt) : mot employé par quelques néo-crétins à la place de centime en parlant de l'euro -- bien que cela ait été proscrit. Un euro comprend cent cents. Sans commentaires.
Céréales : plantes cultivées principalement pour leurs graines, utilisées dans l'alimentation de l'homme et des animaux domestiques, et souvent moulues pour obtenir des farines. Avant, quand on parlait de céréales, c'était pour faire du pain, ou pour l'alimentation des animaux : volailles, chevaux ... Maintenant, sous l'influence des peuplades anglo-saxonnes, quand on parle de céréales, il s'agit désormais de petits déjeuners pour les enfants. A ces céréales, l'on ajoute souvent des tas de saletés censées favoriser la croissance de nos chers petits : chocolat, vitamines (?), ajout de sucres et de graisses ... et les céréales ne représentent qu'une fraction du produit ingurgité. Les céréales pour le petit déjeuner : un bol d'énergie pour la journée ! proclame un pub.
C'est en 1987 que le docteur américain Quel Ogre prescrivit pour la première fois des flocons de maïs (corn flakes) à ses patients. L'année suivante, il commercialisait, avec son frère, ces pétales ou flocons de maïs, qui devinrent un des petits-déjeuners les plus populaires des Étazunis et presque toute la planète ensuite.
Cerise : fruit à double signification (la symbolique et l’étymologie nous ont appris que tout symbole signifie une chose et son contraire) :
1. fruit agréable ou valorisant. Dans cette acceptation-là, est souvent employé avec gâteau, et signifie : 'pour couronner le tout', 'la récompense suprême'. J'ai eu l'occasion de courir avec mon fils et ça pour moi, c'est la cerise sur le gateau (sic). C'est un épouvantable cliché, repris par presque tous les médias, et beaucoup de personnes.
2. fruit désagréable ou portant la pouasse. Porter la cerise.
Récemmment, un groupe d'assureurs s'est emparé du mot "Cerise" pour le donner comme prénom à leur égérie. Et, chose remarquable, cette Cerise-là porte une robe à pois verts. Tout ça, c'est très "écolo", mais feriez-vous confiance à des assureurs (devenus banquiers) qui confondent les cerises et les petits pois ? Moi, pas du tout ! dixit loteur.
Certains : Lu dans un média : « Trois jeunes gens de confession juive, dont certains portaient une kippa, ont déposé plainte samedi soir après avoir été victimes d'une agression à caractère antisémite ». Certains = deux ?
Certifié : garanti, autorisé, agréé, qui dispose d’une « certification » ou agrément. Le terrorisme intellectuel et économique de la secte Micromou n’accepte que les produits certifiés Micromou (= agréés par Micromou).
Et l'on trouve, dans le même esprit ; certificat, certification etc ... Le certificat de sécurité présenté par ce site Web n’a pas été émis par une autorité de certification approuvée. Admirable, le style des traducteurs de Windaube ! Admirable, le terrorisme intellectuel de la secte Micromou !
Challenge : défi. Souvent prononcé ‘tchalendje’ pour faire mieux. Les Français ne lancent donc plus de défis en français ; faut-il qu’ils prononcent le mot à l’anglaise pour le faire ? A donné le mot challenger (prononcer tchalendjeur) : adversaire, rival, concurrent, qu'on rencontre aussi au féminin : « ... l’attitude de Sarko et les propos de Ségo sont à calquer sur la dimension du premier personnage (actuel) de l’état et celle qui fut sa challenger. »
Challenge peut être traduit par défi (à relever), problème (à résoudre), mission (à remplir), tâche (à accomplir), obstacle (à contourner) etc.
Il n’est peut-être pas inutile de rappeler que le mot challenge est un vieux mot français (chalenge, avec un seul 'l'), venu du latin calumniare (accuser publiquement, défier) et qu’on peut donc parfaitement le prononcer 'chalanje'.
Champ : dans le jargon informatique, c'est une ligne ou une rubrique dans un formulaire. Le champ Commentaires doit être renseigné (rempli). Les informaticiens ont l'art de cultiver les néo-crétinismes.
Champion's League : voir
League.
Chance : dans le sens de risque.
Plus le public est éloigné, moins il a de chance d’être contaminé. Comme si être contaminé était une chance.
Le cargo a des chances de chavirer (il en a, de la chance !) Bôf, il s'agit toujours de hasard, comme dans les jeux de même nom. Il est donc logique d'entendre :
Vous risquez de gagner au loto.
Si vous buvez un jus de fruit ou de légume au moins 3 fois par semaine, vous avez le risque (sic)
de baisser la possibilité d’avoir la maladie d’Alzheimer de 75% (
= vous avez des chances de diminuer de 75% la possibilité d'avoir la maladie d’Alzheimer). Vous avez, vous, 95% de chances/risques de rencontrer un tel charabia sur les pages d’internet. Voir
Risque.
Chance vient du verbe français 'choir', tomber (cf échéance, de même racine). C'est la façon dont tombaient les dés, puis le mot a gagné tous les jeux de hasard ; le mot hasard vient lui-même de l'arabe
al-zahr : jeu de dés. «
Un coup de dés jamais n'abolira le hasard » (Mallarmé).
Changement d'heure : cela fait plus de trente ans que ça dure (depuis l'été 1974), et la France vit toujours au rythme bisannuel du changement d'heure : une heure de plus l'été, une heure de moins l'hiver (où en France il y a déjà un écart d'une heure part rapport à l'heure du méridien). Et l'obligation de remettre les pendules à l'heure, qu'elles soient à affichage numérique (ou temps linéaire), ou traditionnelles (ou temps cyclique).
Si cette mesure pouvait à la rigueur se justifier en pleine crise du pétrole, par contre elle est totalement inepte, et inapte à résoudre la crise aujourd'hui. Nos gouvernants se prennent-ils pour les Maîtres du Temps ?
Changement de sens (des mots) : les mots ont tendance à changer totalement de sens et de registre ; en voici quelques exemples. Si vous désirez une liste plus complète, cliquez
ICI
| mot ou expression |
sens normal |
sens néo-crétin |
| |
|
|
| alternatif |
qui va et qui vient dans un sens, puis dans un autre : courant alternatif |
de rechange, en remplacement : solution alternative |
| citoyen |
homme libre, ressortissant d'un état souverain : Aux armes, citoyens ! |
civique : trier ses déchets est un acte citoyen |
| concept |
représentation mentale et abstraite : l'absolu est un concept philosophique |
idée, trouvaille, innovation : Un dépôt de copyright est moyen de preuve légale d'antériorité sur (sic) une création, une idée, un concept de business |
| culte |
(substantif) hommage rendu à une divinité : le culte de Diane-Artémis |
(adjectif) fameux, célèbre, marquant : Dune, un film culte de David Lynch. Avec le superlatif barbare cultissime |
| diversité |
fait d'être composé d'éléments divers, variés, hétérogènes : La connaissance conduit à l'unité comme l'ignorance mène à la diversité (Râmakrishna) |
immigration, populations immigrées : Un rapport remis mardi au ministre français de l'Immigration, Eric Besson, préconise quinze mesures pour la promotion de la diversité dans les entreprises.
Petite aberration : on ne dit pas un divers ou une diverse pour signifier un ou une immigré(e). D'autre part une recherche sur Google donne uniquement ce sens néo-crétin dans les premières pages. |
| durable |
qui dure, qui est destiné à durer : Rien de durable ne se fonde sur la force (le maréchal Lyautey) |
écologique : développement durable.
Une recherche sur Google donne uniquement ce sens néo-crétin dans les premières pages. |
efficient substantif : efficience |
qui produit un résultat : cause efficiente(Aristote) |
efficace (anglo-saxonisme) : Les petits « plus » du manager efficient |
| équitable |
conforme à la justice, à l'équité : un jugement équitable |
issu du tiers-monde : commerce équitable.
Une recherche sur Google donne uniquement ce sens néo-crétin dans les premières pages. |
| ethnique |
relatif à une ethnie (ensemble d'individus vivant dans une communauté de langage, de culture, de structures sociales) : Dans l'espoir de mettre un terme aux divisions ethniques, le Roi Alexandre Ier change le nom de son royaume serbe, croate et slovène pour le baptiser Yougoslavie |
(1) racial, raciste : nettoyage ethnique, affrontements inter-ethniques
(2) exotique : vêtements et objets d'arts ethniques |
| excellence |
(1) qui se distingue particulièrement par son haut degré de qualité, ou sa grande valeur : Ce n'est pas l'abondance, mais l'excellence qui est richesse (Joubert). (2) titre donné aux ambassadeurs ou à de hauts personnages du clergé ou de l'État : Votre Excellence |
qualité : Pôles d'excellence Rurale ; Internats d'excellence.
Si l'on reste dans le même registre, la définition a cependant baissé d'un cran. |
| expertise |
examen critique et approfondi : expertise judiciaire, expertise d'une œuvre d'art |
spécialité ou compétence (anglo-saxonisme) : domaines d'expertise |
| gai ou gay |
joyeux : gai comme un pinson |
homosexuel : la communauté gay (mot invariable, comme chez les ethnies anglo-saxonnes) |
| gourmand |
qui aime manger de bon mets, surtout sucrés : Pierrot gourmand |
savoureux : recettes gourmandes, Cliquez gourmand (!) |
| hybride |
issu de deux races différentes, et ne pouvant pas se reproduire : maïs hybride |
mixte, composite (anglo-saxonisme) : voiture à moteur hybride (mi-essence, mi-GPL) |
| jeune |
dont l'âge n'est pas avancé, qui a peu d'années : Il faut dépenser quand on est jeune l'argent qu'on aura quand on sera vieux
(Sacha Guitry).
|
(langage journalistique) délinquant, voyou surtout non-européen : un retraité de 70 ans a été agressé et tabassé par dix jeunes à Bobigny |
| parité |
égalité de la valeur d'échange de monnaie de deux pays différents : l'euro franchit le seuil symbolique de la parité avec le dollar américain. |
égalité (sexuelle) : Observatoire de la parité entre les femmes et les hommes.
Une recherche sur Google donne uniquement ce sens néo-crétin dans les premières pages. |
| souci |
préoccupation, inquiétude, tracas : elle se fait du souci pour son enfant |
problème : j'ai un souci de connexion avec ma friboxe |
| visible |
qu'on peut voir : c'est visible à l'œil nu |
immigré, de race différente : minorité visible |
| . |
: |
: |
Toutes les mots concernés ont été traités dans des rubriques à part.
Le changement de sens des mots fait partie d'une politique délibérément appliquée afin de faire perdre le sens des mots, et par là-même le sens de la langue. Ne reste plus qu'une bouillie sonore informe, servie par les adorateurs du néo-crétinisme (gens de télévision, hommes politiques, publicitaires...), destinée à empoisonner la pensée des citoyens.
Charabia : synonyme de langue française. Grâce à la fameuse méthode globale, le charabia gagne de plus en plus du terrain, non seulement chez notre belle jeunesse, mais également dans toutes sortes d’activités ou de professions : informatique (surtout), publicité, presse écrite ou télévisée, documents officiels, journaux ou pages personnelles sur internet … Verbe dérivé : charabiater = parler ou écrire couramment en charabia. Exemples (entre des milliers) :
Exemples issus de victimes de la 'méthode globale' :
-
une fille m'a dit pareil. elle ma d'it qu'à 33 ans, il a forcément fais quelquechose, on peut pas le mettre sur un pied d'estal (sic). d'ailleurs les types c'est pareil, si tu as 30 ans que tu termines ta dernière année de médecine, ils te demandent comment t'as pus résister? c'est impossible, t'as pas pus résister, t'es un mec de 30 ans...mdr
- je gueule souvant pour des sujets dont je ne peux rien y faire
- y faut que le gars il save courrir
Exemple d'un néo-crétin intellectuellement et politiquement correct :
Exemple de charabia
made in Windaube :
- Gère les copies logicielles de clichés instantanés de volumes créés par le service de cliché instantané de volumes. Si ce service est arrêté, les copies logicielles de clichés instantanés ne peuvent pas être gérées. (Qu'est-ce que ça veut dire ?)
Exemple de charabia
made in Y'a où ? :
- C'est qui la meilleure ? (en parlant d'une voiture : qui ici désigne une voiture, donc un objet).
Sans oublier cet exemple exemplaire, émanant d'un personnage dont les jambes sont plus douées que la tête, et qui a « fait florès » :
- A l'insu de mon plein gré.
Charabiex (néologisme) : charabia hexagonal. Les exemples sont nombreux. « Lieu de savoir, de culture, d’échange, la MCAM ["Maison" des cultures africaines et maghrébines] serait le lieu central du métissage de notre Diversité (sic) ».
Charge (être en ~ de) : être chargé de, être responsable de. Barbarisme néo-crétin surabondamment employé par les journalistes de la french TV et toutes sortes d'organismes. Calque servile d'une construction syntaxique propre à la langue anglaise. Les employés en charge de ce poste ... Le commissaire européen en charge de l'Agriculture ... Je suis, depuis 2002, adjoint au maire en charge de la communication pas du français, apparemment.
Extrait d'un article de journal sur internet : «
Astrid Thors, la ministre finlandaise en charge de l’immigration souhaite que ses services changent de vocabulaire : elle demande que l’on ne dise plus ni “immigré”, ni “réfugié”, ni “demandeur d’asile” etc. Tous ces mots seraient remplacés par le mot “client” »
(3).
Lu d'autre part sur une page internet du gouvernement : «
Le séminaire de formation des formateurs « Enseigner le français à des publics en charge de dossiers européens » a lieu à l’Institut français de Vienne ». Apparemment, les correcteurs semblent ignorer que l'expression «
en charge de » est un anglicisme, qui aurait valu une faute à un élève.
Enfin, sur Yaou?, ce titre : «
Les généralistes chargés de prendre en charge la grippe A(H1N1) ». La charge n'est-elle pas un peu lourde ?
Charisme : grâce ou don divins. S'emploie de nos jours surtout pour désigner chez un homme politique ou public : ascendant, autorité, rayonnement ... Untel a un grand charisme (comme si charisme seul ne suffisait pas !)
Charte (
d'accueil) : toutes les assistances techniques par téléphone, mais aussi tous les services entre une entreprise, ou entre un service public et les usagers ont mis au point une
charte d'accueil, véritable tissu d'âneries élaboré par le service
marketing. Ce service s'inspire directement des procédés inventés par les tribus anglo-saxonnes.
Une
charte d'accueil téléphonique oblige le télé-conseiller au bout du fil à réciter bêtement une liste de phrases pour prétendument
uniformiser l'accueil des clients, assurer la qualité de la relation envers les usagers et optimiser le traitement des demandes (sic). L'ennemi, c'est le style personnel, qui sans doute nuirait à l'image de marque de l'entreprise. Protocole d'accueil, traitement de la clientèle, relations envers les usagers seraient sans doute des expressions trop banales.
NB Une
charte en français est un document écrit de nature juridique :
Charte des Nations Unies.
Avis de recherche :
Charte éditoriale. Cette vidéo ne correspond pas à la charte éditoriale du service Ma-Tvideo France2. Si quelqu'un a un avis sur ce que signifie « charte éditoriale », qu'il nous écrive. Il ne serait pas mal non plus qu'on nous éclaire sur le sens de « Ma-Tvideo » et de tout ce charabia. Merci d'avance.
Chat (tchatt, tchatche) : ça n'a rien à voir avec un chat, mais c'est une nouvelle forme de dialogue sur Internet, qui remplace le fameux minitel rose. En fait, beaucoup de jeunes gens allant sur les sites de chat recherchent essentiellement une chatte. La graphie prête en effet à confusion en français. Les chats sous forme de texte sont enregistrés et peuvent faire l’objet d’une recherche. Il aurait été plus intelligent d'écrire : les tchatts.
Chaud : dans le sens de brûlant, sensible, délicat, dur, difficile.
Alors là, ça devient chaud.
Un quartier chaud. N'a donc rien à voir avec le prétendu
réchauffement de la planète.
Checker (tchéqué) : s'emploie de plus en plus au lieu de contrôler, vérifier. Au départ, le système checke les éléments présents. Ces bornes vont vous permettre de checker vos mails… Vient du verbe to check : vérifier. A donné check-list (liste de contrôle).
Chef : désormais au féminin : la chef de la diplomatie américaine… On trouve aussi la chèfe, la cheffe mais non la chève, selon le modèle bref - brève. Les partisans de la féminisation de l'orthographe ne s'entendent pas sur les termes exacts. Vont-elles se créper le chignon en branlant du chef ?
Cheval : animal à quatre pattes, avec une crinière et une queue, que tous types de personnages enfourchent volontiers pour partir en bataille. Au moins, ça ne pollue pas à part quelques tonnes de
CO2 par animal et par an. Cela signifiait avant : sujet favori, sujet de prédilection ; mais il semble que le sens soit dévoyé
: La radio numérique : le nouveau cheval de bataille de la RIAA (prétexte ?).
De 1988 à 2003, ARIANE 4 a été le cheval de bataille de l’Europe spatiale (arme ?).
Le mobile, nouveau cheval de bataille de Google (terrain de conquête ?).
Le cheval de bataille de NOVIS : l'amélioration de l'environnement (l’argument-choc ?).
Chewing-gum : sorte de pâte à mâcher que beaucoup de personnes mâchonnent à longueur de temps pour se donner l’illusion d’être actives ou occupées. Vient de l’anglo-saxon to chew : ruminer. Il est vrai que, dans l’exercice de cette mastication, ces personnes donnent parfaitement l’impression d’être des ruminants.
Équivalents proposés : pâte à mâcher, machouillette, machouillotte, pneu américain.
Chez (… de chez …) : expression à la mode, signifiant très, vraiment, beaucoup. Con de chez con, noir de chez noir… néo-crétin de chez néo-crétin… Peut être une allusion à l’expression à chier: il (elle) est con à chier.
Chiffre : vient du perse sefr, qui a donné en arabe cifr : chiffre (qui a également donné zéro). Voir
Chiffres arabes.
Le mot "chiffre" est souvent employé pour "nombre". Cinq (le chiffre 5) néo-crétins, c'est un nombre de néo-crétins (et non un chiffre de néo-crétins). Quant aux "mauvais chiffres du chômage", expression qu'on entend souvent à la
french TV, ça ne veut rien dire. Il faudrait parler du nombre ou du pourcentage de chômeurs ou plutôt de
demandeurs d'emploi. On peut tout aussi dire : les données du chômage, les statistiques du chômage.
Inversement, "nombre" peut être employé au lieu de "chiffre" :
Dites un nombre entre 1 et 9.
Chine : pays du monde connu pour son dynamisme industriel et commercial, à tel point qu'on ne compte plus les produits
merde in China. Elle est devenue fréquentable, admise dans le concert des nations et pour certains dirigeants occidentaux, qui ferment leur
gueule à propos des « droits de l'homme » et ouvrent leurs carnets de commandes. Voir
Made in.
Chipset : voir
Puce (puces, bugs and C°).
Chuchotement :
Pub et chuchotement pourrait-t-on dire. C'est une nouvelle manie des concepteurs de réclame (pub) que de faire chuchoter les acteurs pour attirer l'attention, et insister sur la qualité d'un produit. Ce côté confidentiel de la pub tranche singulièrement sur le matraquage éhonté que font subir les publicitaires au public télévisuel. Plusieurs marques, du fromage au produit de beauté, en passant par une voiture ou du café, utilisent ce procédé intimiste, comme si l'on se chuchotait entre amoureux sur l'oreiller. Voir
Sifflement.
Circoncision : des ligues féministes (dont le
GAMS), et c'est tout à leur honneur , luttent contre l'excision, cette mutilation dégradante de la femme, visant à les priver de jouissance clitoridienne. Mais que penser de la circoncision, mutilation tout aussi dégradante pour l'homme ? Aucune ligue masculine n'ose combattre cette pratique barbare et obscurantiste, perpétrée par des religions venues d'ailleurs et venues d'autres siècles
(4). Peut-être faut-il voir dans la
circoncision un rite d'initiation : c'est Dieu qui demande à l'homme une partie de lui-même pour qu'il soit admis dans la communauté des croyants. Dieu aime les prépuces. Les théories « hygiénistes » et médicales sur les prétendus
bienfaits de la circoncision, mises à l'honneur par des médecins étazuniens puritains, relèvent du fantasme, voire de l'aberration. Le fait que certaines communautés se fassent rembourser la circoncision de leurs garçons par la Sécurité sociale alors qu'il s'agit d'une coutume cruelle, sans même aucun fondement religieux avéré constitue un scandale de plus, au même titre que la tolérance envers la polygamie. Voir
Excision,
Porc,
Tradition.
Une histoire, pour détendre l'atmosphère : un rabin, qui pratiquait la ciconcision, avait mis une pendule à la fenêtre de son domicile. Comme on lui demandait quel était le rapport entre une pendule et la circoncision, il répondit : « Que voulez-vous que je mette alors ? ».
Ciao (prononcer tchao) : au revoir. C'est un emprunt à l'italien ciao, venant de sciavo : esclave, littéralement : je suis votre esclave. Formule d'adieu. Mais les néo-crétins redoublent le ciao, en disant ciao-ciao, prononcé à peu près tchao-tchao (comme dans Tchao Pantin). Entendre cela toute la journée de la part de ceux qui prennent congé avec leur téléphone portatif, ça devient crispant.
Citoyen : ce substantif a pris le sens adjectival de ‘qui a un rôle à jouer dans la société’,‘civique’ (‘qui concerne le citoyen comme membre de la cité') ou ‘civil’, voire tout simplement 'responsable'. Nos contemporains se gargarisent de ce mot, et tout est devenu citoyen. Ce mot est maintenant tellement vide de sens dans le verbiage néo-crétin à la mode qu'on peut le mettre à toutes les sauces :
école citoyenne, entreprise citoyenne, voiture citoyenne (une voiture
vertueuse sans doute),
pratique citoyenne de la moto,
enseignement citoyen,
un manuel citoyen,
internet citoyen,
bons plans citoyens... Trier ses déchets est devenu un
acte citoyen (on fait le travail des éboueurs. Merci les éco-crétins). Le mot "citoyen" qui signifiait un homme responsable, organisant la
cité (ce qui suppose une haute idée de l'organisation politique, et un esprit réellement démocratique) désigne maintenant de petits gestes élémentaires et quotidiens, comme économiser l'eau ou l'électricité (ampoules prétendument de basse consommation), ou jeter ses ordures dans une poubelle appropriée. On est loin de la Marseillaise et de ses mâles accents :
Aux armes, citoyens !
Autre joyeuse couillonnade entendue à la « Télévision française » :
Manger citoyen ; la personne responsable de cette ineptie parlait aussi de
revisiter les hamburgers (ah mais si !). Tout y passe donc ... mais au bout du compte, on obtient peu de vrais citoyens et beaucoup de vrais asociaux. Avant, il y avait tout simplement l'instruction civique. C'est encore un des principes de la
novlangue (= néo-crétinisme) que de retirer le réel contenu des mots pour les transformer en baudruches pleines de vide in-signifiant. L'esprit
citoyen et le
politiquement correct (= idéologiquement imposé) tiennent lieu de morale dans une société déshumanisée.
Autres exemples pêchés sur Internet :
Cet article a été rédigé par un reporter de Forum Vox, le journal média citoyen qui vous donne la parole... Tous les jeunes qui arrivent à leur majorité citoyenne ...
Les groupes socialiste, radical et citoyen (SRC) et gauche démocrate et républicaine (GDR) ont voté contre.
A donné le substantif refait
citoyenneté, au lieu de 'civisme', 'esprit civique' :
Maison de la citoyenneté et de la vie associative (ça évoque l'idée de vivre tous en tas).