---------- La lettre C --------------------
Merci de patienter pendant
le chargement de la page

A

  

B

    

C

    

D

    

E

    

F

    

G

    

H

    

I

    

J

    

K

    

L

    

M

    

N

    

O

    

P

    

Q

    

R

    

S

    

T

    

U

    

V

    

W

    

X

    

Y

    

Z

    
Signes   Chiffres    Abécédaire raisonné     Vers la liste alphabétique






« L'anglais, ce n'est jamais que du français mal prononcé. »
Georges CLEMENCEAU

« J'utilise l’allemand quand je parle avec mon cheval, je converse en français avec les hommes,
je parle en italien avec les femmes, et je réserve l’espagnol pour parler à Dieu.
»
CHARLES Quint




 Lettre C



C (la lettre C) : issu du langage SMS, le C remplace désormais et de plus en plus souvent le groupe pronom + verbe ‘ c'est ’, – même dans le titre d'une émission de télévision : C dans l'air (pourquoi pas C dans l'R ?) Et dans les forums, ces bouillons d'inculture, il y est systématiquement employé à la place de c'est (français fonétik), de même que ct à la place de ‘ c'était ’ : ah ouais c pas grave ct impotant juske ya deux minutes (= ah oui ce n'est pas grave, c'était important il y a juste deux minutes).

Lue sur une page internet, cette graphie ahurissante de « c'est » : Le bon sens, qu'est-ce que sait au juste ? Lui y'en a pas savoir français.

Caca cool : célèbre boisson gazéifiée étazunienne, au goût infect, qui accompagne généralement des plats typiquement néo-crétins comme les pizzas, les pizzas ou bien les pizzas. Ce terme viendrait de Caca (en raison de sa couleur) et cool (frais, car doit se boire très frais pour faire croire que cela désaltère). À l'origine, le Caca cool contenait de l'extrait de coca, et des feuilles de cola, ce qui en faisait une drogue. La formule du Caca cool a toujours été tenue secrète (mais c'est un secret de Polichinelle), elle doit contenir des produits chimiques qui provoquent l'accoutumance (addictogènes diraient les néo-crétins). Voir Pizza, WC.

L'auteur du site propose de boycotter ce genre de produit infect, cause de nombreux cas d'Alzheimer, et de revenir aux jus de fruits naturels et au pinard, qui devrait être obligatoire.

Calculer : ce verbe est plutôt de l'argot et signifie 'compter pour (quelqu'un)' : « il n'est pas un de chez nous, il va au diable ! Bref, il faut pas le calculer ». Calculer prend ici le sens d'apprécier, tolérer, accepter... Cette phrase il faut pas le calculer peut signifier : il ne compte pas pour nous.

Caler : mettre, fixer, bloquer, « positionner » : Je me suis calé sur cette fréquence. Là, j’avoue que c’est le français qui cale. Voir Verrouiller.

Câlin (faire un ~) : dans les émissions de télévision 'grand public', et donc 'cucul', faire un câlin signifie tout simplement faire l'amour, faire la bête à deux dos, faire crac-crac, avoir des relations sexuelles, baiser, copuler, forniquer, foutre, niquer, sauter, tringler, troncher etc. Cette expression enfantine, voire puérile, est typique de la mentalité 'correcte' des néo-crétins.

Calque : se dit de toute expression calquée directement d’une autre langue, – principalement l’anglo-saxon. Exemple : être en charge de au leu de : être chargé de, être responsable de. Malheureusement, le nombre des calques et en progression constante, de telle sorte qu’il faut maintenant savoir l’anglais pour les repérer, autrement la phrase est mystérieuse ou mal construite… En termes de grippe aviaire, nous ne considérons pas qu'il y a un risque de contamination... (en termes de : in terms of : quant à, en ce qui concerne). Le calque trahit la plupart du temps la flemme d’esprit du traducteur, qui ne se donne pas la peine de chercher dans un dictionnaire l’équivalent exact. Traduttore – traditore !

Campus : ce terme, typiquement anglo-saxon, désigne un ensemble de locaux universitaires. En France, curieusement, on dit simplement “université”, mais grâce à nos vaillants néo-crétins, les dénominations campus ou campus universitaire (pléonastique en ce sens) vont bientôt allègrement s'imposer. A 15 km de Paris et à proximité des grandes autoroutes, le campus de Palaiseau offre dans un cadre agréable... Le Gouvernement montre lui-même l'exemple du néo-crétinisme le plus honteux et le plus avancé en créant un projet « Campus », qui concerne les Universités.

Le mot « Université » est un très vieux mot français qui désigne un type d'enseignement qui s'adresse à tous (universel). Le fait d'adopter un terme issu du patois anglo-saxon est une défaite supplémentaire et du français et de l'enseignement français.

Et on ne compte plus les Radios-Campus, les magazines Campus etc.

Cancel : vous trouvez ce verbe, qui signifie annuler en anglo-saxon, dans toutes les « boîtes de dialogue », tous les formulaires informatiques. Cliquer sur Cancel pour annuler. Mais l'origine de ce terme est bien française : « Canceller : terme de jurisprudence qui a vieilli. C'est annuler une écriture en la croisant par des traits de plume, ou en y donnant un coup de canif ».

Candidat (à la candidature) : alors là, en matière de néo-crétinisme, difficile de faire mieux. Candidat à la candidature (pour l'investiture ?), pourquoi pas député à la députation etc. Candidat vient de candide : blanc, pur. Ils sont vraiment candides, les néo-crétins.

Candidater : mot à la mode et qui signifie bêtement postuler, se présenter ou poser sa candidature. Pour quel poste vous candidatez ? demande un DRH. Les DRH ont de ces candeurs ! Voir Ressources humaines.

Canon : substantif qui dans la langage des jeunes signifie beau, d'une grande beauté. Une fille canon, un mec canon. N'a théoriquement rien à voir avec les canons de la beauté. Le contraire d'un canon, c'est un thon.

CAO : il s’agit de Connerie Assistée par Ordinateur et non de Conception Assistée par Ordinateur, étant donné l’état d’esprit et de culture de la plupart des informaticiens.

L'on parle également de DAO (Dessin Assisté par Ordinateur), d'EAO (Enseignement Assisté par Ordinateur), de JAO (Jugement Assisté par Ordinateur), de PAO (Publication Assistée par Ordinateur), de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) etc. Voir TAO.

Capable : dans le sens de possible, compatible. Cet adjectif semble surtout utilisé avec le système Ouista. Utilisation de la Frybox en USB sous Ouista : c'est capable ! (c’est possible, ça marche, c'est compatible). Ce néo-crétinisme particulièrement affligeant est un calque direct du patois anglo-saxon.

Capilliculteur : terme créé sur le modèle : apiculteur, ostréiculteur ... Un capilliculteur n'est pas un coiffeur, mais une personne qui cultive ou élève dans ses haras des cheveux, qu'il revend sous formes de perruques et autres ornements capillaires (toupets, papotos, barbe à papa, poils dans la main...).

Capital : depuis Karl Marx, tout est devenu capital de nos jours : capital culturel, capital humain, capital santé ... Ce sont les termes obligés d'un néo-libéralisme 'socialement correct'. Bien manger pour préserver son capital santé. Un chroniqueur de la télévision va même jusqu'à affirmer : « Avec l'âge, le capital osseux se fragilise ». Il existait une banque du sperme, une banque des yeux. Va-t-il exister une banque des os ?

Capitalistique : synonyme, en plus long et plus lourdingue, de capitaliste. Le phénomène capitalistique mondial. Karl Marx aurait sans doute apprécié. Il s'agit ici d'un « shadokisme » : pourquoi faire simple, alors qu’on peut faire compliqué ?

Capter : comprendre, piger. J’ai rien capté = je n’ai rien compris. Voir Imprimer.

Capuche : partie de vêtement cachant une excroissance qui sert habituellement de tête. Cette capuche (1) est devenue obligatoire chez tout jeune admirateur du vomi sonore qu'est le rap. Voir plus bas Casquette.

Caracoler : tourner en rond, comme dans un manège. En français canadien : tituber, en parlant d'un ivrogne qui voit tout caracoler devant lui. Devenu, on ne sait pourquoi, synonyme d'aller, marcher vivement, surtout dans l'expression toute faite "caracoler en tête". Bertrand Delanoë caracole en tête des sondages ... L'ivresse du pouvoir, sans doute. Caracoler est en rapport avec caracol, escargot. L'expression est plutôt malheureuse et mal choisie.

Caritatif : signifie normalement ‘relatif à la charité chrétienne’, ‘charitable’. Accolé au mot association, désigne un organisme à buts humanitaires (matériels ou moraux). Les membres de ces associations servent ordinairement de monnaie d’échange dans des prises d’otages à caractère crapuleux, – ce qui n'est pas très charitable.

Beaucoup d'organisations dites caritatives ne trouvent en général d'intérêt que dans l'aide aux pays non-européens, loin de France. Peut-être parce que ça les fait voyager gratuitement ?

Carte postale : le comble de la beauté, le nec plus ultra de la beauté pour les néo-crétins. Il a neigé cette nuit. Nous nous sommes réveillés ce matin pour découvrir que tout était blanc. Une vraie carte postale ! Un poncif éculé.

L'expression « carte postale » désigne d'abord un petit bout de carton, avec la reproduction d'un paysage de rêve, que l'on se croit obligé d'envoyer à ses parents ou amis quand on est en vacances. Curieusement, tout le monde choisit des cartes postales différentes en fonction du nombre d'envois à faire. Personnellement, j'envoie à tout le monde la MÊME carte postale avec le MÊME texte (note de l'auteur).

Carton : jaune ou rouge, il se distribue pour marquer la désapprobation ou la 'mise en touche'. Une femme politique alla jusqu’à dire : J'ai mis un carton jaune à mon ami Arnaud pour ce qu'il a dit. Le vocabulaire des journaleux sportifs déteint sur les hommes et femmes politiques. Voir Pole position.

Cash : de la monnaie en espèces. Payer cash. Peut aussi vouloir dire, en langage populaire : franc, franchement ; direct, directement. Je vous le dis très cash, maintenant il faut agir (Felfela Amora, fondatrice de Ni jupe ni chemise, un syndicat de strip-teaseuses). Voir Glandouille, Putain.

Casquette (de baseball) : ornement vestimentaire que les djeunz adorent porter pour ressembler à des Étazuniens. Pour avoir l'air encore plus con, ils la mettent à l'envers, la visière derrière. Voir Jeans, Uniforme.

Casting : la 'distribution' a disparu dans nos génériques de films ; il n'y a plus que les castings. Ce terme s'est imposé peut-être depuis que Lætitia Casting figure dans les distributions des rôles de cinéma … A donné un pseudo-verbe « caster » (choisir, sélectionner un acteur), avec un participe passé casté. Cette actrice a été castée pour jouer ce rôle. On n'en finit pas de pester contre ces journalistes qui castrent notre langue.

Catastrophe (naturelle) : nom que donnent les IMGéciles officiels et les journalistes à la chute de quelques centimètres de neige sur une autoroute par exemple, ce qui a comme conséquence immédiate l'immobilisation de milliers d'automobilistes toute une nuit. Ce qui est une vraie catastrophe naturelle, par contre, c'est le service de 'gestion' de ces autoroutes, et les crétins qui sont à sa tête.

Caucasien (type ~) : expression utilisée chez les Anglo-Saxons. Ce néo-crétinisme ahurissant désigne une personne de race blanche (quel est le rapport entre le Caucase et la race blanche ?) Définition de Wikipédia (Encyclopédie sur Internet) : L'adjectif caucasien constitue une acception politiquement correcte (sic) pour classifier [= classer] les individus à la peau claire (leucodermes) de l'espèce humaine. En fait, il semble que l’on veuille supprimer le clivage blanc / noir (ou toute autre couleur), le blanc étant perçu comme signe d’élite ou quelque chose de ce genre. Il y a pourtant longtemps que les thèses nazies sont abandonnées.

Il semble maintenant que les journalistes de la french TV et des médias emploient maintenant l'expression type européen pour désigner un homme de race blanche – surtout en part négative. Stéphane M., mesurant 1,70 m, de type européen, est décrit par le procureur général à la cour d'appel comme un « psychopathe ». Voir Diversité, Minorité visible.

C’est ainsi que maintenant l’on n’appelle plus un chat un chat, mais désormais un chat est un animal à quatre pattes et une queue, environné de poils, avec deux trous pour les yeux et appartenant à l’espèce animalement correcte des félins. Simple, non ?

Caucus (prononcer kaokuss ou kaokouss) : mot dorigine algonquine (amérindienne) qui signifierait une réunion de personnes dont l'objectif est de promouvoir un changement de politique ou d'organisation. Surabondamment employé par les 'médias' à propos des élections aux Étazunis, ce terme indique le rassemblement de militants politiques locaux d'un parti pour désigner un candidat à l'investiture de ce parti dans la course à la présidence, – autrement dit des élections primaires. Piqué sur internet : Caucus, primaires, grands électeurs : comment se déroulent les élections présidentielles aux États-Unis ? – telle est la question que se pose gravement un 'média' sur Internet

Nota : il ne faut pas confondre caucus avec cocus, pluriel de cocu – bien que l'épouse du président Clinton nous donne l'exemple d'une caucus magnifique.

Caviardage : procédé typiquement néo-crétin qui consiste à caviarder (barbouiller de noir) ou pixeliser le visage de quelqu'un passant à la télévision pour éviter qu'on le reconnaisse. C'est un artifice politiquement correct, qui veut toujours gommer la réalité des choses. Voir le portrait, caviardé par une tarte à la crème, du créateur de la secte Micromou.

CD ou CD-ROM : abréviation de Compact Disk (disque « compact » ou disque laser) ou de Compact Disk Read Only Memory (Disque « Compact » en Lecture Seule). La graphie cédérom est de plus en plus admise pour désigner ce genre de support numérisé. Compact est un américanisme, qui veut dire : petit, de format réduit (à éviter, donc). Traduction proposée : disque laser.

Nota : CD n'est plus maintenant compris comme 400 en chiffres romains.

Cédille : la cédille tend de plus en plus à disparaître en informatique et sur Internet. Notre site donne des lecons gratuites d’informatique (mais, apparemment, pas de français). Voir Accents.

Cellule psychologique : de nos jours il est de mise de faire prendre en charge des vrais ou pseudo-traumatismes par une cellule psychologique : personnes ayant assisté à un incendie, personnes victimes d'un un accident, gamins dont un(e) copain(pine) a été victime d'un accident ou d'un viol .... Ceux dont les parents ont été déportés et torturés par les Nazis n'ont pas eu droit à autant d'égards. A quand les cellules d'aide psychologique pour les personnes victimes du racket gouvernemental ou du politiquement correct ?

Censure : une des conquêtes les plus prestigieuses du néo-crétinisme, c’est d’avoir inventé la censure sans censeur : information bridée, voile jeté pudiquement sur les méfaits perpétrés par des non-européens, interdiction tacite d'allusions racistes ou anti-religieuses, omission d’événements importants, délayage de l’information dans le sirop écœurant de l’insignifiance… tout cela, et bien d’autres choses encore, constitue le grand projet mondialiste de décervelage généralisé. On écarte, consciemment ou inconsciemment, tout ce qui pourrait déranger par des artifices de langage. Il s'agit ici d'un surmoi (2) linguistico-social ou linguistico-politique, avec une censure intérieure ou intériorisée, d'autant plus féroce qu'elle n'a pas de règles dûment établies.

Des dessins animés de Tex Avery, au nom de la Bien-Pensance et du Politiquement Correct, sont amputés de scènes où le héros, après une explosion, se retrouve la face noircie, les cheveux crépus et les lèvres lippues. La case de l'oncle Tom a été supprimée. Racisme ! déclare la firme qui édite les Dessins Animés. Étant donné le nombre de personnages blancs mis dans des situations comiques ou ridicules dans nombre de DA, pourquoi les Blancs n'exigent tout simplement pas la suppression de ces DA où des Blancs sont en jeu. Même chose pour les films, les émissions de télévision et la littérature. Plus rien ! La censure, ou le désert culturel. Voir Bien-pensance, Politiquement correct, Tintin.

Cent (prononcer sennt) : mot employé par quelques néo-crétins à la place de centime en parlant de l'euro -- bien que cela ait été proscrit. Un euro comprend cent cents. Sans commentaires.

Céréales : plantes cultivées principalement pour leurs graines, utilisées dans l'alimentation de l'homme et des animaux domestiques, et souvent moulues pour obtenir des farines. Avant, quand on parlait de céréales, c'était pour faire du pain, ou pour l'alimentation des animaux : volailles, chevaux ... Maintenant, sous l'influence des peuplades anglo-saxonnes, quand on parle de céréales, il s'agit désormais de petits déjeuners pour les enfants. A ces céréales, l'on ajoute souvent des tas de saletés censées favoriser la croissance de nos chers petits : chocolat, vitamines (?), ajout de sucres et de graisses ... et les céréales ne représentent qu'une fraction du produit ingurgité. Les céréales pour le petit déjeuner : un bol d'énergie pour la journée ! proclame un pub.

C'est en 1987 que le docteur américain Quel Ogre prescrivit pour la première fois des flocons de maïs (corn flakes) à ses patients. L'année suivante, il commercialisait, avec son frère, ces pétales ou flocons de maïs, qui devinrent un des petits-déjeuners les plus populaires des Étazunis et presque toute la planète ensuite.

Cerise : fruit à double signification (la symbolique et l’étymologie nous ont appris que tout symbole signifie une chose et son contraire) :

1. fruit agréable ou valorisant. Dans cette acceptation-là, est souvent employé avec gâteau. J'ai eu l'occasion de courir avec mon fils et ça pour moi, c'est la cerise sur le gateau.

2. fruit désagréable ou portant la pouasse. Porter la cerise.

Certains : Lu dans un média : « Trois jeunes gens de confession juive, dont certains portaient une kippa, ont déposé plainte samedi soir après avoir été victimes d'une agression à caractère antisémite ». Certains = deux ?

Certifié : garanti, autorisé, agréé, qui dispose d’une « certification » ou agrément. Le terrorisme intellectuel et économique de la secte Micromou n’accepte que les produits certifiés Micromou (= agréés par Micromou).

Et l'on trouve, dans le même esprit ; certificat, certification etc ... Le certificat de sécurité présenté par ce site Web n’a pas été émis par une autorité de certification approuvée. Admirable, le style des traducteurs de Windaube ! Admirable, le terrorisme intellectuel de la secte Micromou !

Challenge : défi. Souvent prononcé ‘tchalendje’ pour faire mieux. Les Français ne lancent donc plus de défis en français ; faut-il qu’ils prononcent le mot à l’anglaise pour le faire ? A donné le mot challenger (prononcer tchalendjeur) : adversaire, rival, concurrent, qu'on rencontre aussi au féminin : « ... l’attitude de Sarko et les propos de Ségo sont à calquer sur la dimension du premier personnage (actuel) de l’état et celle qui fut sa challenger. »

Il n’est peut-être pas inutile de rappeler que le mot challenge est un vieux mot français (chalenge, avec un seul 'l'), venu du latin calumniare (accuser publiquement, défier) et qu’on peut donc parfaitement le prononcer 'chalanje'.

Champ : dans le jargon informatique, c'est une ligne ou une rubrique dans un formulaire. Le champ Commentaires doit être renseigné (rempli). Les informaticiens ont l'art de cultiver les néo-crétinismes.

Chance : dans le sens de risque. Plus le public est éloigné, moins il a de chance d’être contaminé. Comme si être contaminé était une chance. Le cargo a des chances de chavirer (il en a, de la chance !). Bôf, il s'agit toujours de hasard, comme dans les jeux de même nom. Il est donc logique d'entendre : Vous risquez de gagner au loto. Si vous buvez un jus de fruit ou de légume au moins 3 fois par semaine, vous avez le risque (sic) de baisser la possibilité d’avoir la maladie d’Alzheimer de 75% (= vous pouvez diminuer le risque de la maladie d’Alzheimer de 75%). Vous avez, vous, 95% de chances/risques de rencontrer un tel charabia sur les pages d’internet. Voir plus bas Charabia.

Changement d'heure : cela fait plus de trente ans que ça dure (depuis l'été 1974), et la France vit toujours au rythme bisannuel du changement d'heure : une heure de plus l'été, une heure de moins l'hiver (où en France il y a déjà un écart d'une heure part rapport à l'heure du méridien). Et l'obligation de remettre deux fois par an les pendules à l'heure, qu'elles soient à affichage numérique (ou temps linéaire), ou traditionnelles (ou temps cyclique).

Si cette mesure pouvait à la rigueur se justifier en pleine crise du pétrole, par contre elle est totalement inepte, et inapte à résoudre la crise aujourd'hui. Nos gouvernants se prennent-ils pour les Maîtres du Temps ?

Charabia : synonyme de langue française. Grâce à la fameuse méthode globale, le charabia gagne de plus en plus du terrain, non seulement chez notre belle jeunesse, mais également dans toutes sortes d’activités ou de professions : informatique (surtout), publicité, presse écrite ou télévisée, documents officiels, journaux ou pages personnelles sur internet … Exemples (entre des milliers) :

Exemples issus de victimes de la 'méthode globale' :

une fille m'a dit pareil. elle ma d'it qu'à 33 ans, il a forcément fais quelquechose, on peut pas le mettre sur un pied d'estal (sic). d'ailleurs les types c'est pareil, si tu as 30 ans que tu termines ta dernière année de médecine, ils te demandent comment t'as pus résister? c'est impossible, t'as pas pus résister, t'es un mec de 30 ans...mdr

je gueule souvant pour des sujets dont je ne peux rien y faire

D’un sportif, spécialiste de cyclisme et de mots laids :

A l’insu de mon plein gré (malgré moi ?). Cette formule « a fait florès ».

Exemple d'un néo-crétin intellectuellement et politiquement correct :

Le référentiel général, comme le référentiel de capacités, est d'abord un document collectif des espaces labellisés qui définit leur base commune d'objectifs. (Qu'est-ce que ça veut dire ?)

Exemple d’un article dans Yahoo :

La flotte mondiale devrait doubler d'ici 2025 à 33.500 appareils.

Charge (être en ~ de) : être chargé de, être responsable de. Barbarisme néo-crétin surabondamment employé par les journalistes de la french TV et toutes sortes d'organismes. Calque servile d'une construction syntaxique propre à la langue anglaise. Les employés en charge de ce poste ... Le commissaire européen en charge de l'Agriculture ... Je suis, depuis 2002, adjoint au maire en charge de la communication – pas du français, apparemment.

Extrait d'un article de journal sur internet : « Astrid Thors, la ministre finlandaise en charge de l’immigration souhaite que ses services changent de vocabulaire : elle demande que l’on ne dise plus ni “immigré”, ni “réfugié”, ni “demandeur d’asile” etc. Tous ces mots seraient remplacés par le mot “client” » (3).

Lu d'autre part sur une page internet du gouvernement : « Le séminaire de formation des formateurs « Enseigner le français à des publics en charge de dossiers européens » a lieu à l’Institut français de Vienne ». Apparemment, les correcteurs semblent ignorer que l'expression « en charge de » est un anglicisme, qui aurait valu une faute à un élève.

Charisme : grâce ou don divins. S'emploie de nos jours surtout pour désigner chez un homme politique ou public : ascendant, autorité, rayonnement ... Untel a un grand charisme (comme si charisme seul ne suffisait pas !)

Avis de recherche : Charte éditoriale. Cette vidéo ne correspond pas à la charte éditoriale du service Ma-Tvideo France2. Si quelqu'un a un avis sur ce que signifie « charte éditoriale », qu'il nous écrive. Il ne serait pas mal non plus qu'on nous éclaire sur le sens de « Ma-Tvideo » et de tout ce charabia. Merci d'avance.

Chat (tchatt, tchatche) : ça n'a rien à voir avec un chat, mais c'est une nouvelle forme de dialogue sur Internet, qui remplace le fameux minitel rose. En fait, beaucoup de jeunes gens allant sur les sites de chat recherchent essentiellement une chatte.

Chaud : dans le sens de brûlant, sensible, délicat, dur, difficile. Alors là, ça devient chaud. Un quartier chaud. N'a donc rien à voir avec le prétendu réchauffement de la planète.

Checker (tchéqué) : s'emploie de plus en plus au lieu de contrôler, vérifier. Au départ, le système checke les éléments présents. Ces bornes vont vous permettre de checker vos mails… Vient du verbe to check : vérifier. A donné check-list (liste de contrôle).

Chef : désormais au féminin : la chef de la diplomatie américaine… On trouve aussi la chèfe, la cheffe. Les partisans de la féminisation de l'orthographe ne s'entendent pas sur les termes exacts. Vont-elles se créper le chignon en opinant du chef ?

Cheval : animal à quatre pattes, avec une crinière et une queue, que tous types de personnages enfourchent volontiers pour partir en bataille. Au moins, ça ne pollue pas. Cela signifiait avant : sujet favori, sujet de prédilection ; mais il semble que le sens soit dévoyé : La radio numérique : le nouveau cheval de bataille de la RIAA (prétexte ?). De 1988 à 2003, ARIANE 4 a été le cheval de bataille de l’Europe spatiale (arme ?). Le mobile, nouveau cheval de bataille de Google (terrain de conquête ?). Le cheval de bataille de NOVIS : l'amélioration de l'environnement (l’argument-choc ?).

Chewing-gum : sorte de pâte à mâcher que beaucoup de personnes mâchonnent à longueur de temps pour se donner l’illusion d’être occupées. Vient de l’anglo-saxon to chew : ruminer. Il est vrai que, dans l’exercice de cette mastication, ces personnes donnent parfaitement l’impression d’être des ruminants.

Chez (… de chez …) : expression à la mode, signifiant très, vraiment, beaucoup. Con de chez con, noir de chez noirnéo-crétin de chez néo-crétin… Peut être une allusion à l’expression à chier: il (elle) est con à chier.

Chine : pays du monde connu pour la baisse régulière et dramatique du nombre d'exécutions (plus que 10 000 personnes par an depuis 2004 ; sans doute moins depuis les Jeux Zolympiques). Elle devient du coup fréquentable, admise dans le concert des nations, pour certains dirigeants occidentaux, qui ferment leur gueule à propos des « droits de l'homme » et ouvrent leurs carnets de commandes. Voir Made in.

Chipset : voir Puce (puces, bugs and C°).

Chômeur : Ce mot a été rayé du vocabulaire ; il n'existe plus. Voir Demandeur d'emploi.

Chuchotement : Pub et chuchotement pourrait-t-on dire. C'est une nouvelle manie des concepteurs de réclame (pub) que de faire chuchoter les acteurs pour insister sur la qualité d'un produit. Ce côté confidentiel de la pub tranche singulièrement sur le matraquage éhonté que font subir les publicitaires au public télévisuel. Plusieurs marques, du fromage au produit de beauté, en passant par une voiture ou du café, utilisent ce procédé intimiste, comme si l'on se chuchotait entre amoureux sur l'oreiller.

Circoncision : des ligues féministes (dont le GAMS), – et c'est tout à leur honneur –, luttent contre l'excision, cette mutilation dégradante de la femme, visant à les priver de jouissance clitoridienne. Mais que penser de la circoncision, mutilation tout aussi dégradante pour l'homme ? Aucune ligue masculine n'ose combattre cette pratique barbare et obscurantiste, perpétrée par des religions venues d'ailleurs et venues d'autres siècles (4). Peut-être faut-il voir dans la circoncision un rite d'initiation : c'est Dieu qui demande à l'homme une partie de lui-même pour qu'il soit admis dans la communauté des croyants. Dieu aime les prépuces. Les théories « hygiénistes » et médicales sur les prétendus bienfaits de la circoncision relèvent du fantasme, voire de l'aberration. Voir Excision, Tradition.

Une histoire, pour détendre l'atmosphère : un rabin, qui pratiquait la ciconcision, avait mis une pendule à la fenêtre de son domicile. Comme on lui demandait quel était le rapport entre une pendule et la circoncision, il répondit : « Que voulez-vous que je mette alors ? ».

Ciao : au revoir (emprunt à l'italien). Mais les néo-crétins redoublent le ciao, en disant ciao-ciao, prononcé à peu près tchao-tchao (comme dans Tchao Pantin). Entendre cela toute la journée de la part de ceux qui prennent congé avec leur téléphone portatif, devient crispant.

Citoyen : ce substantif a pris le sens adjectival de ‘qui a un rôle à jouer dans la société’, ‘civique’ (‘qui concerne le citoyen comme membre de la cité') ou ‘civil’. Nos contemporains se gargarisent de ce mot, et tout est devenu citoyen. Ce mot est maintenant tellement vide de sens qu'on peut le fourrer à toutes les sauces : école citoyenne, entreprise citoyenne, voiture citoyenne, pratique citoyenne de la moto, enseignement citoyen, un manuel citoyen, internet citoyen, bons plans citoyens... Trier ses déchets est devenu un acte citoyen (on fait le travail des éboueurs. Merci les néo-crétins). Dernière joyeuse couillonnade entendue à la « Télévision française » : Manger citoyen (avec un néo-adjectif pris adverbialement). Tout y passe donc ... mais au bout du compte, on obtient peu de vrais citoyens et beaucoup de vrais asociaux. Avant, il y avait tout simplement l'instruction civique. C'est encore un des principes de la novlangue que de vider les mots de leur réel contenu pour les transformer en baudruches pleines de vide in-signifiant.

Autres exemples : Cet article a été rédigé par un reporter de Forum Vox, le journal média citoyen qui vous donne la parole... Tous les jeunes qui arrivent à leur majorité citoyenne ... Les groupes socialiste, radical et citoyen (SRC) et gauche démocrate et républicaine (GDR) ont voté contre.

A donné le substantif refait citoyenneté, au lieu de 'civisme', 'esprit civique' : Maison de la citoyenneté et de la vie associative.

 Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen
Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen.
Remarquer l'ange à droite.

La formulation d’une bande-annonce d'un site Devenez citoyen reporter est par conséquent ambiguë ; signifie-t-elle : devenez un citoyen faisant des reportages, ou devenez un reporter accomplissant son devoir civique (puisque citoyen veut dire civique dans leur esprit ?) Voir Sociétal.

L'ennuyeux maintenant, c'est que cet emploi adjectival de citoyen gomme peu à peu le substantif citoyen, et seul véritable dépositaire du sens civique. Doit-on en conclure qu'il n'y a plus de citoyens ? Seulement des simulacres ?

Civilisation : du latin civis, -vis 'citoyen'. Mot tabou, désignant un ensemble de faits propres et les acquis d'une société humaine évoluée. Axiome : « Toutes les civilisations sont légitimes, sauf la civilisation occidentale ». Et si vous prononcez ou écrivez les mots civilisation française, cela peut entraîner contre vous des poursuites judiciaires de la part d'associations communautaristes (l'auteur ne sait pas si le mot existe, mais cela fait bien dans la phrase). « La civilisation, qu'est-ce que c'est, sinon l'école, le bureau, l'usine, les apéritifs, et les employés de banque ? » (Alphonse Allais). L'auteur, tout comme Alphonse Allais, opte en priorité pour les apéritifs. Voir le néo-mot Culture.

Civilisationnel : de civilisation, qui concerne la civilisation. Nous citons les paroles d’un historien et géographe (Leroux) : « Toutes les périodes chaudes en Afrique furent des périodes d’apogée civilisationnelle ».

Civilité : on n’utilise plus dans les formulaires informatiques que le mot civilité au lieu de Monsieur, Madame ou Mademoiselle. D'oú vient cette manie stupide ?

Pour les hommes ou femmes politiques néo-crétin(e)s, le mot « civilité » signifie maintenant : civisme. Employer le terme civilité dans une société où règnent les incivilités, voilà qui n’est pas un mince paradoxe. Voir Incivilité.

Civisme : ‘zèle du citoyen pour les intérêts de son pays' (Dictionnaire de l'Académie française). Remplacé par les mots laids « citoyenneté » ou « civilité » par des personnes (agents de l'agit prop politique et sociale) qui ne connaissaient apparemment pas le sens de « civisme ».

Clash (prononcer clache) : conflit ou affrontement. La chaîne a toutefois admis qu'il y avait "sans aucun doute un clash culturel et de classes entre elle et trois des filles britanniques". Clash culturel et de classes ! Pourquoi pas choc de cultures et de classes ? (à propos de l'émission anglaise "Celebrity Big Brother").

Classe (1ère, 2ème ~) : les compagnies d'aviation semblent aussi atteintes par le virus du 'correct politique', et ont débaptisé depuis longtemps les 1ère et 2ème classes, termes pourtant bien clairs et compréhensibles, en les remplaçant par des expressions comme classe affaires (sic) ou classe touristes (resic), dénominations totalement ineptes. Et ça, c'est pas la classe, comme on dit.

Les classes classiques, si elles n'ont pas disparu dans les trains, elles ont été supprimées dans les métros car, outre les problèmes de vandalisme (les fils de prolos n'aiment pas la différence de classes), elle étaient totalement dépassées.

Classe (sociale) : sur le plan politique, les classes sociales ont elles aussi disparu, et ont laissé la place aux couches sociales ou à quelquechose d'abstrait comme catégories socio-professionnelles. Plus de classes sociales, donc plus de luttes de classes – ou comment les tenants de la novlangue empêchent les mots et les idées d'émerger à la conscience. Immense progrès ! Allez donc écrire un article sur les luttes des catégories socio-professionnelles...

Citation :

« Il y a une guerre des classes, c’est un fait, mais c’est ma classe, la classe des riches qui mène cette guerre, et nous sommes en train de la gagner ». Warren Buffett, l'homme le plus riche du monde.

Clean (figuré et abstrait ; prononcer klinn) : dans le sens de propre, net, sans problème, réglo, qui n’a rien à cacher. Ce mec-là, il est clean.

Clic, cliquer : cela fait plus de vingt ans que nous cliquons avec un bouton de souris pour activer quelque chose dans les tripes d’un ordinateur. Le substantif clic devient click chez quelques néo-crétins enragés, avec comme verbe clicker ou clicquer. Le verbe cliquer peut être transitif (Quels liens avez-vous cliqués ?) ou intransitif (Sur quels liens avez-vous cliqué ?) Encore une invention de la clique des informaticiens ! Les Canadiens disent cliqueter. Synonyme simple et ordinaire, – et donc inutilisé : 'appuyer sur'.
 Clic !

Client : terme informatique. Fait sans doute allusion à la relation client-serveur. Se dit de tout logiciel installé sur un ordinateur et pourvant communiquer avec un serveur distant, dont il reçoit des données. Outplouc Expresso est un logiciel client de courrier électronique. Et l'ordinateur distant est un serveur, comme un serveur de restaurant, qui prend vos commandes. Mis à part que celui-là (l'ordinateur distant) vous impose ses données. Imaginez un serveur de restaurant vous imposant des plats !

En Finlance, le mot client signifie maintenant immigré. Voir Astrid Thors.

Climat : sans doute depuis le prétendu réchauffement de la planète (il n’a jamais fait aussi froid à Paris depuis des années), tout est sujet à climat : climat boursier (tempête en vue sur le dollar), climat électoral (avalanches de fraudes électorales en perspective), climat spirituel (Dieu tombe sous forme de langues de feu : panique au Ministère des transports)… Contexte, situation auraient été trop simples.

Comme c’est la mode de faire des adjectifs avec n’importe quel substantif, les peuples qui fuient certaines régions à cause du climat sont dénommés des réfugiés climatiques. Voir Adjectifs.

Clinique : (terme médical) c'est normalement un établissement privé qui dispense des soins, et où on peut se faire opérer. Clinique de chirurgie esthétique et de médecine esthétique, clinique orthopédique.

Récemment, et sous l'influence des tribus anglo-saxonnes, clinique a pris le sens d'atelier de réparation : Clinique informatique. Il faut rappeler que clinique vient du grec kliné (
kline) : lit. La clinique, c'est tout ce qui se fait au chevet du malade.

Clip : ce terme a plusieurs acceptions, mais il est plus connu sous le sens de courte séquence filmée : un clip vidéo. Le plus agaçant dans ces séquences est l’effet kaléidoscopique, l’image ne s’attardant qu’une fraction de seconde sur un personnage ou une partie d’un personnage, sur une attitude.

Clone, cloner : en fait, les vrais clones, – ou reproductions parfaites –, ce sont les copies que l’on fait sur disques ou disquettes informatiques. Les clones animaux ou humains sont interdits en France – jusqu’à présent. Il y a fort à parier que cloner les individus ne sera ni plus ni moins qu’une clownerie.

Clôturer : signifie normalement 'mettre une clôture' : le voisin a clôturé son jardin. Mais les néo-crétins l'emploient désormais aujourd'hui dans le sens de : 'clore’ ou ‘fermer'. Clôturer un dossier, clôturer un compte internet.

Coach (prononcer kôtch) : néo-crétinisme omniprésent, désignant un entraîneur de sport (tennis, football par exemple). Cette équipe va sûrement gagner, car elle a un bon coach. A donné le verbe coacher (prononcer kôtché) : entraîner. Par extension, un coach est devenu un conseiller, un guide, un formateur, un mentor qu'il soit sportif ou de toute autre nature : un coach familial (!), avec le verbe coacher (prononcer kôtché) : conseiller, former, guider, enseigner. Action de coacher : le coaching (prononcer kôtching). Le PS fera une campagne "unitaire et collective", a-t-il assuré, au terme d'une séance de coaching des députés sortants et des candidats. On parle aussi gaiement de « séances de coaching d'allaitement » (formation, information) pour les futures mamans. Coach peut aussi signifier répétiteur. A signaler que les partisans effrénés de la féminisation ont trouvé la néo-connerie : une coache (ne pas prononcer comme coche, mais kôtch). Exemple : la chanteuse...que nous recevrons avec la coache. Et allez, fouette cocher !

Justement, à propos de cocher, rappelons au passage que coach vient du français cocher. Ceux qui sont guidés, entraînés, formés sont-ils pris pour des chevaux qu'il faut fouetter ? Et, puisque la Bulgarie vient d'entrer en Europe (janvier 2007), il n'est pas inutile de signaler qu'en bulgare kotch ( коч ) signifie bouc. Voilà un emprunt vraiment puant. Mais assez de coachonneries !

Cochon : voir Porc.

Cœur : le symbole du cœur est mis partout à la place du verbe 'aimer', à l'imitation des peuplades anglo-saxonnes : I NY. C'est ainsi que la french TV a créé une émission « I », que l'on prononce aï lov au lieu d'aï leuv. Et pourquoi pas i-cœur ? – Écœurant, non ?

Et inutile de parler des « coups de cœur », chers à nos contemporains, pour dire intérêt, engouement, béguin, coup de foudre, enthousiasme, ou même découverte... Voir Image.

Allant à contre-courant de la cœur-manie, voici son contraire sur le mode agressif, et à l'humour noirâtre :


J'avion-nise NY
Dessin sur un polo vu sur le site :
http://www.cetteadressecomportecinquantesignes.com

Cocooning (prononcer cocouning) : pantouflage semblerait mieux indiqué, ou bien alors : comportement casanier. Avec un verbe refait : cocooner – sans déconner. « Que porte-t-on quand on veut cocooner sans avoir l'air de flâner en jaquette de flanelle ? » – telle est la question que se pose avec angoisse un magazine féminin.

Collaborateur : ce terme, aux sinistres relents vichyssois, s'emploie dorénavant au lieu d' « employé » ou de « salarié ». La France n'a pas changé depuis la IIème Guerre mondiale, et reste un pays de collaborateurs. L'entreprise Machin remercie tous ses collaborateurs pour le travail accompli cette année. Exemple lu sur internet : Voitures Collaborateurs : Site conçu par des collaborateurs Renault. Décidément, Renault ne renie pas son passé ! Le terme de collabo (collaborateur) a aussi été utilisé pour désigner les harkis par un cloporte algérien, connu pour cracher sur la France, tout en profitant de ses bienfaits médicaux.

Et inutile de parler de l'horripilante expression « Merci de votre collaboration », qu'aurait pu inventer Goebbels.

Collatéral : quand on dit : « dommages collatéraux» il faut comprendre : bombardement de civils, massacres de civils. Dégâts collatéraux : bavures diverses et autres joyeusetés guerrières, finissant par la mort de civils innocents. Voir Dommages collatéraux.

Collecter : rassembler, recueillir, réunir, mais aussi ramasser, dans le langage néo-crétin. La sonde Phoenix a collecté son premier échantillon du sol martien.

Collector : de collection ? Comme l’auteur ne sait pas ce que c'est, il vous colle illico une citation texto pêchée dans Gougueul : « Un produit collector est théoriquement un produit de collection dont l’intérêt repose sur une durée de vie courte, un packaging ou un contenu spécifique. Les packaging de Noel permettent ainsi de créer des produits collectors … ». Bon, y'a là-dedans un packaging (qui ne prend pas la marque du pluriel au pluriel, surtout quand ce sont des packaging de Noël) – mais l’auteur ne sait pas ce qu'est un packaging (un emballage ?). Il va être obligé de regarder le sens de packaging. Et puis plus loin : « Dans certains univers comme dans celui du DVD, l’appelation [collector] s’est banalisée et permet de multiplier les produits avec une "montée en gamme" génératrice de marge pour un même titre ». Voilà qui est clair, l’auteur est édifié. Il s'agit d'une arnaque ordinaire.

Entendu à la french TV cette phrase : Le Quid pourrait devenir un collector (un objet de collection ?).

Colonie, colonial, colonisalisation : ouhlala ! vous êtes tout de suite taxé(e) de racisme si vous employez ces mots. Les Noirs et les Arabes, qui ont pourtant de forts penchants esclavagistes, ne vous pardonneront pas si vous parlez de la France coloniale ou si vous avez vécu dans les anciennes colonies. Un président algérien (voir plus haut Collaborateur) ne manque pas d'accuser férocement la France pour la colonisation de son pays, mais vient se faire soigner gratuitement en métropole pour profiter des bienfaits de la mère ‘colonisatrice’. Il devrait plutôt remercier la France d'avoir étendu si loin les frontières de l'Algérie.

Il en est de même de nombreux et anciens habitants des ‘colonies’, qui ne demandent qu'à profiter largement des bienfaits de la civilisation.

Chose curieuse, on ne demande pas de devoir de repentance, on ne songe même pas à reprocher à la Chine ses colonisations (Tibet), ni à la Turquie qui postule pour l'Europe et qui a colonisé pendant de nombreux siècles la Bulgarie (5), ni à l'Angleterre ses colonisations brutales en Afrique. Pourquoi alors le terme de colons ne semble-t-il s'appliquer qu'aux Français ?

A signaler que coloniser ne signifie pas envahir ni occuper des territoires pour les exploiter (c'est le fait du colonialisme), mais c'est implanter des colons pour cultiver la terre ou mettre en valeur des richesses.

Actuellement, il semble qu'on se trompe de colonisateur. Qui, en effet, sont les colonisés ? Qui, en effet, sont les colonisateurs ?

Colonisalisation : il est maintenant une forme de colonisation, celle du langage et de la pensée, qui est perpétrée par les tribus anglo-saxonnes, à savoir le fait d’imposer l’anglais un peu partout (commerce, industrie, diplomatie, informatique). Et là, pas d’acte de repentance de leur part.

Coloriser : terme de cinéma signifiant simplement colorier. Coloriser un film. Sempiternel emprunt à l'anglo-saxon colorize.

Combientième : entendu à la radio, de la bouche d'une journaliste qui interrogeait un peintre : « C'est le combientième salon que vous faites ? ». C'est la combientième ânerie que cette « journaliste » débite à la radio ?

Come-back (ou come back, ou comeback = retour) : terme anglo-saxon signifiant tout simplement ‘retour’, parfois avec une nuance particulière : avec des forces accrues, avec de nouveaux projets etc... Musique : le groupe ‘Police’ fait son come back. Le come back est la spécialité de chanteurs faisant chaque année leurs adieux définitifs à la scène.

Comics : dans la langue des néo-crétins, ce terme est devenu synonyme de bande dessinée ou BD. Un héros de comics. Ça en devient presque comique.

Coming out (aveu, révélation) : terme par lequel on désigne plus spécialement un homosexuel qui accepte ou révèle son homosexualité. ... certains jeunes homosexuel(le)s se posent la question du ‘coming out’ c'est-à-dire d'informer leur entourage de leur préférence affective et sexuelle.

Ce terme peut aussi s'appliquer en politique, où des gens connus pour être de gauche révèlent soudainement et publiquement qu'ils ont une vision de droite de la société, sans qu'il n'y ait la moindre tentation de pouvoir ni d'appât du gain. Non, c'est tout simplement du pragmatisme politique. Exemple : Le récent coming out du Dr Kouchenlair...

Comme : de plus en plus utilisé de façon explétive : « il s'est trouvé un emploi comme vendeur » (‘il a trouvé un emploi de vendeur’ suffit amplement).

Comme quoi : disant que, spécifiant que, précisant que (français populaire ou négligé) : J'ai reçu une lettre comme quoi ma ligne était bonne.

Comme si que : expression souvent utilisée par les enfants et les ignorants dans le sens de 'comme si'. C'est comme si qu'il pleuvait

Comment : voir No comment.

Commerce équitable : néo-crétinisme mondialiste signifiant : échange de biens et de services entre des pays dits développés et des producteurs dans des pays dits en voie de développement.

Définition : C’est un partenariat commercial fondé sur le dialogue, la transparence et le respect, dont l’objectif est de parvenir à une plus grande équité dans le commerce mondial. Il contribue au développement durable (= pillage autorisé de la planète) en offrant de meilleurs (sic) conditions commerciales et en garantissant les droits des producteurs et des travailleurs marginalisés (= des pays sous-développés), tout particulièrement au Sud de la planète.

Lesombre affirme être le premier distributeur en France de produits équitables. Produits équitables ! On croit vraiment rêver quand on voit les prix – pas équitables du tout envers les ‘consommateurs’. Voir Développement durable.

Communauté, communautarisme : dès qu'un groupe de personnes étrangères dépasse 2, il y a communauté, et les droits et prérogatives attachés à ce groupe s'appellent communautarisme. Il vaut mieux ne pas dénigrer ces personnes sous peine de représailles diverses :

1. juridiques, de la part d'associations anti-racistes ou de défense des étrangers, qui vous poursuivent – ou plutôt vous traînent – en justice ;
2. civiles, c'est-à-dire incendie de son domicile ou de son véhicule, agression physique etc.

Comme on le voit, les communautés n'aspirent qu'à une chose : s'intégrer en paix dans le Royaume français. En fait le communautarisme constitue une forme de contestation ou de négation de l'idée de nation, car ces communautés n'entendent obéir qu'à leurs lois, ou plutôt leurs coutumes, propres – tout en profitant des lois françaises. Voir Intégration, Repentance.

Communiquer : verbe pris dans un sens intransitif. On ne communique plus quelque chose à quelqu'un, mais on communique tout court, c'est-à-dire qu'on fait sa propre publicité, sa propre propagande, ou plus vaguement on « s'exprime ». Ceux qui communiquent ainsi sont des communicateurs. Pub lue sur un site internet : « Devenez un communicateur efficace ! Objectif : décuplez votre efficacité de communicateur dans toutes les branches professionnelles. » Et la communication n'est tout simplement que de la publicité, ou plutôt de la propagande (les deux vont souvent de pair). Cela a donné lieu à des « techniques de communication », c-à-d de manipulation. On trouve aussi le mot communiquant, qui doit vouloir dire chargé de communication. Ces communiquants communiquent souvent en un français plus proche du charabia que de la langue de Molière (ou de tout autrre écrivain français). Que font les communiquants ou les communicateurs ? Ils font de la com.

Communiste : semble être, du moins dans la bouche de certaines personnes, une insulte particulièrement gratinée : On accusait les défenseurs des logiciels libres et de la gratuité numérique d’être des communistes (dixit Bill Gates). Voilà qui sent la Chasse aux sorcières ! McCarthy, Bill Gates, même combat !

Compact : dense, serré, aux éléments rapprochés : foule compacte. Mais l’on utilise maintenant cet adjectif dans un sens anglo-saxon ‘de petite taille’, ‘de faible encombrement’ : voiture compacte, appareil photo compact, voire en imitant servilement les tribus anglo-saxonnes : compact disk (CD ou disque laser).

Compétences transversales : cette joyeuse couillonnade est, semble-t-il, le fruit de l'Éducation nationale, et doit signifier quelque chose comme savoir ou connaissance complémentaire ou supplémentaire. Citation : « Les compétences transversales sont des compétences qui se développent parallèlement aux compétences prescrites dans les contenus des cours ». C'est transversal et parallèle en même temps !? Sans doute une nouvelle géométrie, non euclidienne.

Compilation : ce terme ne désigne plus la réunion, de type plagiat, de documents divers en vue d'en faire un document unique ('Cette thèse n'est qu'une compilation de documents déjà publiés sur la question'). Mais c'est un recueil, une anthologie, qu'on trouve souvent sous la forme compile : Ce cd, c'est la compile du siècle !

En informatique, une compilation est la traduction du langage source en un programme directement exécutable par un ordinateur : compiler un programme.

Complété : traduction servile et inutile de la formule anglo-saxonne completed. Lors d'un téléchargement par exemple, Windaube affiche en bon charabia : 7 626 320 sur 10 939 391 octets complétés. Il s'agit tout simplement de 7 626 320 octets sur 10 939 391 (téléchargés). Dans le second exemple (completed), il faut comprendre : achevé, terminé.

   

Compléter (un formulaire) : tous les sites (pages) néo-crétins vous demandent de compléter un formulaire (d’inscription ou autre…). Il faut évidemment comprendre : remplir les rubriques d’un formulaire. Importation frauduleuse de l’anglo-saxon.

Compliquer, complication : les néo-crétins adorent faire compliqué là où c’est simple. C’est ainsi qu’ils n’achètent plus, mais procèdent à un achat ou font l'acquisition de ; ils ne disent plus : j’envisage de, mais disent : je n’exclue pas de : « Les États-Unis ont demandé à Musharraf de faire le ménage dans cette région, n'excluant pas le recours à des frappes aériennes »... L'hypothèse du terrorisme n'est pas exclue. Lu dans un journal : « M. Accoyer a indiqué qu'une exclusion n'était pas exclue ». Ou bien, relevé chez France-Téléfon : « Le numéro d'appel demandé n'est pas un numéro non en service ». Numéro déjà en service serait d'un banal pour les surdoués de France-Télécons ...

Un simple billet (ticket) est devenu un titre de transport (quel énorme progrès surtout avec les grèves à répétition !), un facteur est devenu un préposé au courrier (peu de succès), le transfert (d'un prisonnier) est devenu un transfèrement, un(e) concierge – un(e) gardien(ne) d’immeuble etc. On se souvient des périphrases qui ont fait rire la France entière : technicien(ne) de surface, ou agent d'entretien pour homme ou femme de ménage. Sans doute manient-ils un instrument de propreté (balai) ? Le verbe décomplexifier signifie simplifier (voilà qui simplifie les choses). Le fait de compliquer (désimplifier ?) répond sans doute à un énorme besoin d’agrandir la pensée. La simplicité est sans doute trop simple pour les cerveaux surdoués des néo-crétins. Slogan des néo-crétins : « Plus c'est long, plus c'est laid, plus ça plaît. »

 Pourquoi faire simple ?
Pourquoi faire simple ?
Dessin de Jacques ROUXEL (les Shadoks)

Computer (prononcer con – piouteur) : n’a rien à voir avoir con ni pute, mais c’est le synonyme d’ordinateur dans la langue des néo-crétins indécrottables. Pour arrêter votre computer, pressez les touches Alt-Ctrl-Del, puis cliquez sur Arrêter. Voir Moniteur.

Con (féminin conne) : mot omniprésent dans la langue française et désignant d’abord le sexe féminin (‘con’ viendrait de, ou serait en analogie avec connil, cunil ou conin : lapin en vieux français, à cause de la pilosité pubienne [de nos jours : la chatte] ; une autre étymologie ferait dériver le mot du grec kônos : creux, concave).
« Source vénérienne où vont boire les mâles
Fissure de Porphyre () où frise un brun gazon,
Qui, fin comme duvet, chaud comme une toison,
Moutonne dans un bain de senteurs animales. »

CHAMBLEY
() pierre de couleur pourpre. Aucune allusion au philosophe néo-platonicien.

Con et ses dérivés connard, connasse désignent d'abord quelqu'un de bête ou de très bête (Ah, qu'il est con ce type !), et ensuite toute personne qui n’est pas de l’avis du locuteur, ou qui n’est pas comme lui, c’est-à-dire pratiquement tout le monde. Les cons forment donc la population la plus nombreuse du monde. Il n'y a dans ce type d'insulte aucune notion de misogynie, de même que pour enculé il n'y a aucun relent anti-homo. Ce que disent ou font les cons habituellement, ce sont des conneries, c'est-à-dire des choses vraiment très bêtes et/ou nuisibles : Quelle connerie la guerre ! pouvait s'exclamer Prévert.

Cf le mot de l'humoriste Léo Campion « Con : nom qu’on attribue à des gens qui n’en ont ni l'agrément, ni la profondeur ». Voir Enculer, Pute.

Con et enculé font partie de ce qu'on pourrait appeler le 'vocabulaire des orifices'.

 Le con
L'homme le plus con du monde

Concept (car etc …) : le mot banal ‘prototype’ ne suffisait plus. En anglo-saxonnisant l’idée, ça fait tout de suite mieux. Au Mondial de l’automobile, telle marque a présenté un nouveau concept-car sonne mieux que : Au Salon de l’automobile, telle marque a présenté un nouveau prototype. Voir Mondial.

Il est un autre sens de concept, surabondamment utilisé par ceux-là mêmes qui n'ont aucune idée de la signification de ce mot. En effet, le mot concept est de plus souvent utilisé dans le sens d'idée, de trouvaille, alors que le concept est une idée abstraite et générale, la représentation mentale d'un objet (vocabulaire philosophique). « Nous sommes allés jusqu'au bout du concept », déclare une créatrice de sites à propos du site internet sur une actrice. Encore un mot vidé de son sens.

Concernant : est devenu synonyme des expressions françaises : ‘en ce qui concerne’, ‘quant à’. Concernant le RER, les interconnexions entre la RATP et la SNCF sont suspendues. Calque de l’anglo-saxon : concerning, cette locution commence à devenir envahissante.

Concerné (se sentir ~) : se sentir impliqué,

Conditionnel : de plus en plus employé à la place du temps futur (confusion due à la ressemblance phonétique) : Quelle adresse devrais-je utiliser pour accéder au portail ? est-il écrit sur le portail du célèbre fournisseur d’accès internet mamadou.fr (devrais-je au lieu de devrai-je).

D'autre part, en raison de leur formidable témérité d'esprit, les journalistes, surtout ceux de la french TV parlent souvent au conditionnel en ce qui concerne les nouvelles tant soit pau graves ou importantes. Enfin, et l'information est à prendre au conditionnel, il pleuvrait en Bretagne aujourd'hui.

Confortable : adjectif emprunté à l'anglais, signifiant commode, pratique, d’utilisation agréable ou aisée. En français, s'applique aux objets et non aux personnes. A donné des aberrations comme : Ce clavier est confortable. Ce programme est d'un grand confort d'utilisation (d'utilisation aisée), Une odeur confortable (sic). On observe aussi la graphie comfortable, héritée de l'anglo-saxon. Autre exemple : Il est conseillé d'avoir une bonne connection (sic) pour un meilleur conford (sic, peut-être le scipteur pensait à certaines voitures). A donné l'adverbe confortablement : si les éléments de l'écran ne peuvent être vus confortablement….

Confusant : qui prête à confusion ? Lu sur une page internet ce modèle de charabia : E-marqueting.fr: un site très confusant et très déceptif. Mais qu'est-ce que ça veut dire ? Tout cela prête à confusion et c'est très décevant. Semble venir de l'anglo-saxon 'confusing'.

Conjoint, conjointe : synonymes néo-crétins et à la mode de mari / femme, compagnon / compagne. Ça fait quand même bizarre de dire « mon conjoint » ou « ma conjointe ». « Con-joint en deux mots ? » a-t-on envie de demander. Il est vrai que concubin / concubine ne sont pas spécialement réussis non plus. Quant à dire « mon pacsé » ou « ma pacsée », vous imaginez l’éclat de rire… Voir Pacs.

Conjugaison : verbe utilisé par ceux qui n'ont pas beaucoup de notions de grammaire ni de conjugaison, et pris dans le sens d'union, réunion : « Le parti doit s'adresser essentiellement à ses électeurs, la candidate a une majorité à dégager. [...] C'est ça la conjugaison. » (François Rolland). Mais peut-être parlait-il sous l'influence de son devoir conjugal (Fr. Rolland est l’ex-‘compagnon’ de Pyralène Ségal). En 1936, les choses n'ont pu changer que grâce à la conjugaison d'une victoire électorale et d'un mouvement social. Avec comme verbe : conjuguer (unir, réunir). Expériences conjuguées marchés - clients – métiers.

Étymologie : joug. Conjugal : sous le même joug. Voir Décliner, déclinaison.

Connerie (exemple de ~) : le poème de Pierre de Ronsard « Mignonne, allons voir si la rose » a été jugé politiquement incorrect et offensant pour les vieux par un aréopage de connards prétentieux. Voici le poème incriminé :

A Cassandre

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu ceste vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las ! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.


Commentaire de la Guilde national-correcte : « ... ce texte véhicule une image somme toute très négative (sic) des seniors (?) Il serait intéressant de pouvoir mesurer combien de textes proposés aux élèves présentent ce type de stéréotypes, et chercher d’autres textes présentant une image plus positive des seniors pour contrebalancer ces stéréotypes". » Peut-être est-ce dû à la vieille orthographe française (orthographe des séniors), que ces imbéciles ont jugée politiquement incorrecte ?

Connexion : souvent écrit connection, à l'américaine. Lu sur un blog : Et même sur les bords de Loire, il y a des connections Adsl. Après la french connection, la Loire connection ?

Connu (des services de police) : expression néo-crétine signifiant un délinquant. De toute façon, la police a des fiches sur tout le monde. Nous sommes donc tous connus des services de police. Serions-nous tous, par conséquent, des déliquants, des criminels ?

Consensus (prononcer con-saint-suce) : ce terme prétentieux signifie tout simplement : accord. Le consensus international sur la Paix au Proche-Orient … Il est remarquer que ce consensus est tellement consensuel que depuis plus de 50 ans c'est le foutoir, pour ne pas dire le bordel (ce qui est la même chose), au Proche-Orient.

Conséquent : cet adjectif, qui signifie ‘qui agit avec logique ou avec discernement’, est dorénavant employé à la place d’important. Une somme conséquente. Entre le développement actuel de Vista et ce que devait être le projet LongMorne à son origine, la différence est conséquente. Où est la logique ? Mais il est vrai qu'il n'y a aucune logique, aucun discernement à attendre de la part des néo-crétins de l'informatique.

Console : cela n’a plus rien à voir avoir un meuble, mais pour les informaticiens c’est l’ensemble clavier + écran. Pour ajouter ou supprimer des composants logiciels enfichables à une console… Cela peut aussi vouloir dire : service, fonction : console Opérateur de stockage amovible. Et puis, il y aussi les fameuses consoles de jeu, ou appareils destinés à consoler nos chers bambins et nos ados de la dure réalité.

Consommable : ce néo-crétinisme stupide désigne tout simplement un produit ou une fourniture. Périphériques et consommables (imprimantes et cartouches d’encre, par exemple). Dans une société de consommation, tout est devenu consommable. Sempiternel emprunt à l'anglo-saxon.

Consommateur, consommatrice : désormais les citoyens sont devenus des utilisateurs, des consommateurs face aux produits des géants de la grande distribution. Quant aux artistes ou aux créateurs eux-mêmes, ils sont devenus des produits de consommation courante. Nous ne sommes plus décideurs, quoique la publicité veuille nous faire croire le contraire, nous ne sommes que manipulés.

A donné l'adjectif consumériste (avec un seul ' m ', refait à partir du substantif anglo-saxon consumer : consommateur) : qui a rapport à la consommation, aux consommateurs. « ... [protestation] contre la récupération de la fête de Noël à des fins purement consuméristes ». Avec le substantif consumérisme : « ... bien qu’on dénonce le consumérisme, on vit toujours dans une société de consommation ».

Verbe : consommer : utiliser, ou même regarder. Néanmoins une partie du public, en mal de sensations fortes, consomma la cassette vidéo (sic). Quel appétit !

Rappel : un des sens courants de consommation est emploi avec destruction. On absorbe ou on utilise quelquechose et il n'en reste plus rien (comme du pain, du vin, ou du bois qu'on brûle etc.). On se demande alors comment on peut consommer une cassettte. Voir Utilisateur, utilisatrice.

Contre : bizarrement, dans l’esprit de quelques néo-crétins patentés, contre a pris le sens de pour ou en faveur de. L'acquittement a été prononcé contre X, jugé pour le meurtre en 1995 d'Y.

Contre-performance : synonyme néo-crétin d'échec. Sport : les aliments de la contre-performance ! Ou bien : Malgré la contre-performance de son activité vêtements, Hermès prend sa part du boom du luxe (en charabia dans le texte). Qui sait ? Une réussite va peut-être devenir un contre-échec.

Contre-vérité : synonyme néo-crétin de mensonge. Beaucoup d'hommes politiques et de journalistes énoncent des contre-vérités, ça sonne mieux que : beaucoup d'hommes politiques et de journalistes mentent. Qui sait ? Une vérité va peut-être devenir un contre-mensonge.

Contribuable : euphémisme gentillet désignant un citoyen soumis à l'impôt. Les impôts eux-mêmes sont devenus les contributions, directes (impôts sur le revenu) ou indirectes (taxes, amendes, TVA et autres joyeusetés). Avant on disait taillable et corvéable à merci. Les mots ont changé, la réalité reste. Traduction anglo-saxonne : tax-payer.

 Hello, happy tax-payers !
Hello, happy tax-payers !

Contrôle, contrôler : les sens le plus courants et normaux du verbe contrôler, c’est examiner, vérifier ou surveiller quelquechose. On contrôle des billets, des passeports ; on contrôle son poids, sa vitesse. Récemment, sous l'influence des tribus anglo-saxonnes, le verbe contrôler tend à remplacer un certain nombre d’autres verbes.

  • Maîtriser. Quand un incendie ou une situation sont sous contrôle, cela veut dire que l’incendie est maîtrisé ou que l’on maîtrise la situation.
  • Diriger. C’est prendre la direction de, être à la direction de. Quand Monsieur X. prend le contrôle de la société Y, cela veut dire en fait (et en français) qu’il la dirige.
  • Dominer. Les rebelles contrôlent la région de l'Afrique Orientale : ils dominent cette région.
« Personnaliser et contrôler Gougueule Nickel-Chrome », « contrôler la page actuelle » charabiate un célèbre service de recherche sur Internet. Ou alors, ce résumé d'un film : Un trio courageux tente de résister aux assauts meurtriers d'un gang diabolique et guerrier, qui ambitionne de contrôler une ville entière. Ou bie, : L’administration islamique en charge du contrôle de la ville de Kismayo a interdit de faire des affaires aux heures de la prière musulmane. Les traducteurs ont besoin de leçons de français, qu'ils devraient mieux maîtriser.

Citation, typique du cynisme étazunien, et traduite littéralement de l'anglais par un distingué traducteur :

« Si vous contrôlez le pétrole vous contrôlez le pays ; si vous contrôlez l'alimentation, vous contrôlez la population. » Henry Kissinger.

Controverser (souvent écrit ou prononcé contreversé) : qui prête à la controverse. S’emploie dans le sens de : critiqué. Un sujet controversé. Irak : Un mur très controversé. Avec le verbe controverser : critiquer.

Conventionnel : cet adjectif en français veut dire : qui répond à une convention, qui respecte une convention. Mais ce sens est maintenant dévoyé, et l'on constate de plus en plus l'emploi du mot conventionnel dans le sens de 'classique' : des armes conventionnelles. Importation frauduleuse de l'anglais (mais ici il s'agit plutôt de contrebande).

Convivial : depuis qu'Ivan Illich a écrit « La convivialité », tout est maintenant convivial : un programme, un écran, un clavier, une ambiance, la météo (!?) etc … Ce terme vient de Brillat-Savarin, et il s'appliquait à l'origine aux repas et banquets réunissant de nombreux convives dans une ambiance agréable. On se gargarise du mot convivialité, alors que disparaît la simple chaleur humaine. Synonymes français : accueillant, agréable, aisé, ergonomique, facile..

Cookies (prononcer koukize) : des gâteaux, ça !? Non, ce sont en fait de petits programmes coquins déposés à votre insu dans votre ordinateur et qui permettent à un site internet de vous repérer (tracer, dans le langage des néo-crétins) sur internet : qui vous êtes, d'où vous venez, où vous allez, quels sites vous visitez. Il s'agit donc en fait d'espions ou de mouchards. Et ceci est fait en toute impunité. Que fait donc la Commission Informatique et Liberté ?

Cool (prononcer coule) : ce déterminatif anglo-saxon est employé pour désigner toutes sortes de situations agréables : C’est cool ! Également utilisé pour les personnes : Ce mec, il est cool (sympathique, agréable). Version redoublée : Cool, cool (du calme). On peut aussi allonger la syllabe pour lui donner plus de force: C’est cooool ! (chouette). Les gens cool sont forcément zen. Cet adjectif est invariable en anglo-saxon, mais on observe la graphie ‘cools’ au pluriel : En vrac : icones cools pour windows xp ou bien encore : « Un black » est aussi très utilisé par les gens cools qui connaissent pleins de « blacks » (il y a trois 's' contestables dans cette phrase, dont un est vraiment fautif [pleins]). Synonyme : Zen. Antonymes : Hot, Speed.

Coordonnées : abcisse + ordonnée d’un point en mathématiques, mais maintenant cela signifie tout simplement une adresse. Quelles sont vos coordonnées ? Vous trouverez ci-joint les coordonnées et le plan d’accès à notre centre.

Copie : terme venu de l’anglo-saxon (copy), et signifiant ‘exemplaire’ : Enregistrez maintenant votre copie du logiciel. En français, on appelle copie la reproduction fidèle d’un original et on appelle exemplaire chacun des objets reproduits en série. Mais les informaticiens et les néo-crétins confondent tout. La copie est théoriquement interdite ou limitée pour les utilisateurs d’un produit informatique ou multimédia. Grâce aux lois des tribus anglo-saxonnes et à la pression des grands groupes de diffusion, vous n’avez plus que le droit de payer. Et évidemmment, le droit de copie (droit de reproduction), c'est le copyright, que vous trouvez partout non traduit (en français : tous droits réservés, droits d'auteur). On peut même trouver le mot copyrighté : protégé. Ce site est entièrement copyrighté. Vive la mondialisation !

Copie (revoir sa ~) : en un temps où l’école est décriée pour le manque de formation qu’elle assure bravement, l’expression scolaire ‘revoir sa copie’ s’emploie à souvent pour signifier : corriger son projet, présenter un nouveau plan : Sous la pression des syndicats, le ministre a été obligé de revoir sa copie. Dans le même esprit, on trouve rendre sa copie, dans toutes sortes d'acceptions : livrer, remettre, présenter un rapport. Le rapporteur a remis sa copie à l'Assemblée. L'Assemblée considérée comme une salle de classe ? Il est vrai que l'on y chahute souvent. Le comité Balladur rend sa copie à Nicolas Sarkozy – comme à un examen ?

Dans le même esprit : « J’ai école demain » = je vais au boulot demain. Ou bien dans ce même registre infantilisant : « La Grèce est le mauvais élève de l'Europe ».

Corporatif : apparemment, c’est ce qui concerne l’entreprise, qui appartient à l’entreprise. Groupement de football corporatif de Trifouillis les Oies, Vêtements identifiés avec votre logo corporatif. Le symbole ou le dessin de l’entreprise auraient été trop simples. Lu sur une pub : Laissez-nous vous conseiller pour vos cadeaux corporatif (sic) afin de trouver le panier idéal pour impressionner un client ou un employé. Rappel : Corporatif = ce qui est propre aux corporations (regroupement de personnes exerçant la même profession).

Correct : adjectif à la mode et qui signifie juste, exact. Correct ! s'exclame par exemple une présentatrice néo-crétine d'émission de télévision, quand un candidat a répondu de façon exacte à une question. Importation frauduleuse de l'anglo-saxon.

Tout est quelquechosement-correct de nos jours : politiquement correct, socialement correct, médiatiquement correct, alimentairement correct etc. Il n'est pas inutile de rappeler que “correct” signifie en français : convenable, conforme à des règles fixées. L'emploi abusif de cet anglo-saxonnisme devient odieux. Voir Politiquement correct.

Corrompu : ne signifie plus ‘qui cède à la corruption ‘, mais simplement ‘altéré’ ou ‘endommagé’ dans la langue des néo-crétins de l’informatique : Pour réparer les associations de fichiers corrompus dans votre base de registreCe fichier est corrompu, les données ont été corrompues. Tant il est vrai que l’informatique corrompt les mœurs. A signaler que pour un oui, pour un non, vos fichiers peuvent être corrompus dans votre ordinateur : virus, instabilité du système MicroMou, ou simple incompétence des informaticiens ayant élaboré le programme. Importation frauduleuse de l'anglo-saxon 'corrupted'.

Cotation (ou quotation) : devis, proposition de prix. N'a donc rien à voir avec une cotation boursière.

Côté : s’emploie dorénavant dans le sens de : quant à, en ce qui concerne, pour ce qui est de, voire chez. Côté Démocrates (chez les Démocrates), c'est Obama qui semble l'emporter. Ou bien : Côté températures, on va assister à un rafraîchissement général. Ou encore : Côté information, les affiches en gare sont imprimées sur des beaux papiers aux couleurs de la SNCF. ‘Entendu à la télé’ : Ce soir émission spéciale dragqueen, côté look. Côté français, les néo-crétins sont totalement à côté de la plaque.

Couchsurfing, Couchsurfeur : ces mots non traduits de l'anglo-saxon désignent le fait de trouver pour un voyageur, par l'intermédiaire d'internet, un hébergement – quitte à lui d'héberger à son tour un autre voyageur. Le couchsurfeur-voyageur en vacances sera vraisemblablement un couchsurfeur-hébergeur une fois rentré chez lui. Souvent prononcés kaoutchseurfeur, kaoutchseurfing par les néo-crétins convaincus. En tout cas, des noms à coucher dehors.

Couvert : « Sortez couvert ! » proclame un slogan anti-sida. On prie ces chers jeunes de prendre des précautions, de bien mettre un préservatif avant l'acte. « Sortez couvert ! » L'auteur, lui, étant d'un autre âge, avoue qu'il roule en décapotable.

Variante islamique : Sortez couvertes ! – mais là il s'agit du port du voile pour les femmes.

Couverture (médiatique) : heu... peut-être reportage, tout simplement. Avec le verbe couvrir (non pas une femelle) : faire un reportage sur. Couvrir un événement.

Covoiturage : forme évoluée de l'auto-stop. Cette forme de transport a été popularisée depuis le déferlement de grèves des services de transport (train, bus, métro), appelés par humour sans doute « services publics ». Durant ces grèves, moins d'un pour cent des 'travailleurs' bloquent plus de 99% des gens qui travaillent. C'est l'exercice de la démocratie. Et en plus, ça permet de créer des contacts ; de quoi se plaignent les usagers ?

Crack : il s'agit bien sûr d'une forme de drogue aux effets dévastateurs. Mais en informatique c'est le fait de "déplomber" un logiciel. Cracker un programme. A donné le substantif : cracker (prononcer craqueur) : celui qui déplombe, craque ou casse un programme. Souvent les crackers sont des cracs en informatique.

Craindre (Ça craint) : verbe désormais intransitif, comme communiquer et bien d'autres. Ça craint doit vouloir dire dans le patois des djeunz : c'est dur, c'est terrible, c'est affreux, voire c'est risqué, c'est dangereux. Il a dû essayer l'install du Windaube SPécial 2, ça craint !

Craquant : qui fait ‘craquer’ : émouvant, attendrissant, voire bandant. Cette fille-là, elle est craquante ! Un peu dépassé.

Crash (d’avion) : de nos jours, un avion ne s’écrase plus, il « se crashe ». A remarquer que même l’orthographe est anglo-saxonnisée (crashé et non craché par exemple, alors que le groupe consonantique ‘sh’ n’existe pas en français. Encore une victoire des néo-crétins). Un accident d’avion, une catastrophe aérienne sont devenus dans la bouche ou sous la plume des journalistes néo-crétins des crashs [ ou crashes ? ]. Importation frauduleuse de l’anglo-saxon. À cracher de dégoût.

Dans le même sens on trouve crash-test (test de collision, test d'accident) pour les automobiles : on les fait s'écraser contre un mur pour prendre différentes mesures. N'a rien à voir avec un crache-test, au cours duquel on s'exerce à cracher différentes choses : pépins de raisin, jet de salive, mots grossiers etc. etc.

Dans le registre stupide ou ridicule, on peut même lire dans un magazine féminin des choses comme : « Nous le devons au crash entre les mois, cette sorte de raccourci qui confusionne les garde-robes, les corps, les têtes… ». Après la féminisation des fonctions ou des métiers, ces dames des magazines féminins 'foutent un bordel noir' (expression reprise telle quelle de la plume d'un ministre) dans la langue. D'après nos lectures, ceux ou celles qui maltraitent le plus le français sont les informaticiens, les journalistes en général et les journalistes des magazines féminins en particulier, et les économistes.

Chez les informaticiens, un crash, c'est un 'plantage' ou une perte irrémédiable. Un crash disk. Mon disque s'est crashé, j'ai dû en acheter un autre.

Crédit(s) : il s’agit tout simplement de citer les personnes qui ont fourni un article, une ou des photos etc. N’a donc rien à voir avec un crédit bancaire. Crédit photos. Lu sur une page internet, en parlant d'un article : Par: (pas credité) (sic : pas d'accent sur cre-).

Pire encore, les crédits désignent, dans le cadre des études universitaires des étudiants en Europe (Programme Érasme), les examens ou diplômes obtenus. Au sein de l’Union européenne, le système permettant à un étudiant de valider (sic) dans son université d’origine des examens passés à l’étranger est celui des ECTS (European Credit Transfer System) (re-sic ; Érasme serait content d'apprendre cela). Après le Crédit Municipal ou le Crédit Foncier, voilà le Crédit Universitaire. L'Université, une annexe de la Banque Européenne ?

Créneau : un créneau est normalement une ouverture dans une construction ou un rempart par laquelle on peut se défendre (châteaux-forts) ; ou alors un espace disponible entre deux espaces (entre deux automobiles par exemple) ; ou bien un espace de temps disponible (créneau horaire). Associé à l’adjectif ‘porteur’, il s’agit maintenant d’un prétexte, d’une occasion, d’un thème, d’un sujet ou d’une matière qui attirent ou mobilisent l’attention ou l’énergie : Pour ne pas vous engager dans une voie de garage, il faut impérativement vous demander si le créneau choisi [pour votre projet professionnel] est porteur. Créneau signifie donc ainsi espace ou temps ouvert, au sens propre ou figuré, dans lequel peut s’engouffrer n’importe quoi.

Creux (en ~) : officieusement, de manière non officielle, discrètement, de façon contraire… Elle confirme en creux qu'elle briguera le poste de Premier secrétaire au prochain congrès. La gouvernance en creux. L’emploi en creux. Les "non musulmans" à Istanbul aujourd’hui : une présence en creux. Le chômage est un travail en creux. L’emploi de cette expression révèle tout le creux de l’inventivité verbale des néo-crétins.

Crispation : au sens de sujet qui fâche, ou de conflit plus ou moins ouvert. La crispation due au nucléaire iranien. C'est crispant, non ? Contraire de crispation : la décrispation, rendue fameuse par un célèbre homme politique.

Croissance : de nos jours, pour les économistes et les néo-crétins, la croissance n'est plus seulement croissante ; l'on peut trouver une croissance zéro (= stagnation), voire une croissance négative (= récession). On savait que la logique n'était pas le fort des néo-crétins. L'on est étonné de constater que les économistes ne la maîtrisent pas non plus. Cette thèse de la croissance zéro a eu de nombreux héritiers, en particulier la revendication de certains altermondialistes d’une « décroissance soutenable ». Croissance zéro, décroissance soutenable : qui dit mieux en matière de néo-crétinisme ?

Crucial : signifiait au départ ‘en forme de croix’. Puis cela prit le sens de ‘carrefour de décisions’. Et maintenant, cela veut dire : important, décisif, voire critique. Primaires américaines : la tension monte entre Clinton et Obama à la veille de scrutins cruciaux. Du coup on a refait un autre adjectif : cruciforme (tournevis cruciforme). De nos jours, tout peut être crucial : une décision, un moment, voire un point (un point crucial : un point de croix, sans doute).

Culte (un film culte, une série culte) : qui a une aura particulière, qui fait l'objet d'admiration fanatique. Star trek, cette série culte des années 60. Le culte ne s’adresse donc plus à des divinités, mais à de simples mortels, et cela passe par le relais de l’image et du marketing (étude de marché). Équivalents proposés : célèbre, fameux, marquant, mythique. A donné le superlatif barbare cultissime ( ! ) Depuis George Orwell et son cultissime 1984, le fantasme d’une société où tout est su, contrôlé, ..., hante la société occidentale.

Culture : « Quand j'entends le mot Kultur, je sors mon revolver » (déclaration de la ministresse MAM à propos du dictionnaire Robert). Postulat d'un comique gouvernemental de service : « Tout est culture ». Conséquence : MAM tire sur tout.

Le mot culture ouvre ou couvre d'autre part un vaste éventail de significations. Il vient du latin colere, qui veut dire habiter, cultiver (d'où colon, colonisation), et désigne par extension l'ensemble des connaissances acquises, l'instruction, le savoir... C'est ausi une mise en valeur de l'esprit, qui produit des individus « cultivés », c-à-d possédant une certaine richesse d'âme ou d'esprit. En ce sens, la culture est une notion du passé et dépassée. Preuve en est le projet gouvernemental de remplacer les épeuves de culture générale dans les concours administratifs par des questions de bon sens. « Le bon sens est la chose du monde la mieux partagée – la connerie aussi » ajoutait Jacques Rouxel (les Shadocks). Il y aura donc sans doute dans les concours administratifs des questions de pure connerie. C'est peut-être à cause du fait que culture a la même étymologie que colons, colonie, coloniser qu'on a supprimé les épreuves de culture générale pour ne pas déplaire aux minus habens de la pensée correcte socialement. Un pas de plus vers la démolition du français.

Le mot culture a aussi un sens politique, et donc néo-crétin. C'est normalement l'ensemble des aspects intellectuels propres à une civilisation, une nation, une société humaine, voire à un groupe humain. Par abus de langage, on parle maintenant de culture rock, de culture d'entreprise (voir plus bas), de culture gay ou de culture des banlieues (sic) etc. Le mot « culture » peut donc désigner tel ou tel type de mentalité, tel ou tel système de croyances, telle ou telle mode de comportement. Il sert à qualifier tout système d'identité ou de reconnaissance d'un groupe humain ou social. À tel point qu'en France il y a un Ministère de la Culture (6), qui est chargé principalement de tout ce qui concerne le rap ou les tags, – faits culturels indéniables.

Culture d'entreprise : vaste rigolade qui prétend désigner l'ensemble des règles propres à une entreprise, mais qui n'est en réalité que la subordination entière et inconditionnelle des employés aux directives d'un patron. Encensée ou dénoncée, la culture d'entreprise peuple les discours des managers ou les plaquettes de communication institutionnelle. Lu sur internet : « La culture d'entreprise est à la culture ce que les restaurants d'entreprise sont aux restaurants ».

Customisation (customization ?) : et vlan ! C’est le débarquement américain ! C'est l'américonnerie à l'état pur. Le terme français ‘personnalisation’ ne convenait plus aux informaticiens et aux internautes, semble-t-il. Voilà qu’ils nous flanquent customisation à la gueule ! A donné le verbe customiser ou customizer (adapter, personnaliser) : Quinze grands noms de la bijouterie et de la maroquinerie se sont prêtés au jeu de la customisation. Le site est entièrement gratuit et vous propose tout ce qu'il faut pour personnaliser (skinner ou encore customiser) et changer l'apparence Windows XP. Voir Skin, Skinner.

Avec, en prime, l'adjectif customisable. Et évidemment, le ‘u’ se prononce ‘eu’ : keustomizé, keustomization. En abrégé l’on observe la graphie : custo (kusto ? keusto ?).






J-M Fraulini signale l'ancien mot français bardococullé ou bardocucullé pour dire encapuchonné. Question : peut-on traiter un rapeur de « bardocucullé » sans se faire agresser ? « 'Spèce de bardocucullé ! » ou, dérivant vers la franche grossièreté : « Bardocucullé de ta race ! » Voir   la note 204 du 19 novembre 2007 de la page de J-M Fraulini « Les médias me rendent malade ».        Retour

Héritée des instances parentales, c'est – selon Freud – l'intériorisation de toutes sortes d'interdits parentaux et sociaux.        Retour

Commentaire d'un lecteur : « Astrid Thors considère-t-elle toutes les Finlandaises comme des putes ? »        Retour

La circoncision est obligatoire chez les juifs, mais pas chez les musulmans. Le Coran n'en fait pas une obligation.        Retour

Voir à ce sujet le roman de l'écrivain bulg